Frasi latino-italiano da correggere (secondo anno di liceo linguistico)
Ciao ragazzi!
Potreste dare un'occhiata a queste tre frasi di latino per favore? Ho la sensazione di non averle tradotte tanto bene e non mi sembra che abbiano molto senso. Sono per domani. Grazie mille!
Consilia prudentioris hominis luce clariora sunt.
I consigli di un uomo più prudente sono più chiari della luce.
Lacedaemon erat honestissimum domicilium senectutis; nusquam enim erat senectus honorabilior. (Cic.)
Sparta era una rispettabilissima città degli anziani; in nessun luogo infatti un anziano era più onorevole.
Aegris corporibus simillima animi est aegritudo. (Cic.)
Una malattia dell'aniimo è molto simile a dei corpi malati.
Potreste dare un'occhiata a queste tre frasi di latino per favore? Ho la sensazione di non averle tradotte tanto bene e non mi sembra che abbiano molto senso. Sono per domani. Grazie mille!
Consilia prudentioris hominis luce clariora sunt.
I consigli di un uomo più prudente sono più chiari della luce.
Lacedaemon erat honestissimum domicilium senectutis; nusquam enim erat senectus honorabilior. (Cic.)
Sparta era una rispettabilissima città degli anziani; in nessun luogo infatti un anziano era più onorevole.
Aegris corporibus simillima animi est aegritudo. (Cic.)
Una malattia dell'aniimo è molto simile a dei corpi malati.
Miglior risposta
- Sparta era la degnissima casa della vecchiaia; infatti da nessuna parte la vecchiaia era più degna d'essere onorata (l'ho trovato come secondo significato sul vocabolario)
Le altre sono giuste :)
Le altre sono giuste :)
Miglior risposta
Risposte
Ecco, era proprio su quella frase che avevo più dubbi! Grazie mille! :)