Frasi latine (38653)
Mi aiutereste a tradurre queste frasi?
1.Quod undique hostes magna vi urgebant, duz milites incitabant ut furtiter resisterent.
2.Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
3. Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem germanorum duceret.
4.Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
5. Videte ut omnia ad pofectionem parata sint.
6. Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
Grazie mille..
1.Quod undique hostes magna vi urgebant, duz milites incitabant ut furtiter resisterent.
2.Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
3. Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem germanorum duceret.
4.Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
5. Videte ut omnia ad pofectionem parata sint.
6. Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
Grazie mille..
Risposte
COMPLETIVE VOLITIVE
1.Quod undique hostes magna vi urgebant, dux milites incitabat ut fortiter resisterent.
poichè da ogni parte i nemici incalzavano con grande forza, il comandante incitava i soldati a resistere con coraggio
2.Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
Dopo che gli eserciti erano giunti al fiume, i centurioni chiesero al comandante di concedere del riposo ai soldati stanchi
3. Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem germanorum duceret.
Cesare chiedeva ad Ariovisto di non condurre il gran numero dei Germani in Gallia
4.Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
Dichiarata guerra, Cesare si trasferì in Grecia per combattere contro Pompeo
5. Videte ut omnia ad profectionem parata sint.
Badate che tutto sia pronto per la partenza
6. Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
i magistrati si preoccupino che le leggi siano osservate da tutti!
ciao federichina...mi raccomando..quando trascrivi in latino sii più precisa...grazie
:hi
1.Quod undique hostes magna vi urgebant, dux milites incitabat ut fortiter resisterent.
poichè da ogni parte i nemici incalzavano con grande forza, il comandante incitava i soldati a resistere con coraggio
2.Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
Dopo che gli eserciti erano giunti al fiume, i centurioni chiesero al comandante di concedere del riposo ai soldati stanchi
3. Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem germanorum duceret.
Cesare chiedeva ad Ariovisto di non condurre il gran numero dei Germani in Gallia
4.Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
Dichiarata guerra, Cesare si trasferì in Grecia per combattere contro Pompeo
5. Videte ut omnia ad profectionem parata sint.
Badate che tutto sia pronto per la partenza
6. Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
i magistrati si preoccupino che le leggi siano osservate da tutti!
ciao federichina...mi raccomando..quando trascrivi in latino sii più precisa...grazie
:hi
Caesar ab Ariovisto petebat ne in Galliam multitudinem germanorum duceret.
Cesare esigeva da Ariovisto che non portasse in Gallia una moltitudine di Germani
Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
Indetta la guerra, Cesare andò in grecia per combattere contro Pompeo
Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
I magistrati si preoccupano affinchè le leggi siano osservate da tutti
Aggiunto 2 minuti più tardi:
Videte ut omnia ab pofectionem parata sint. Forse hai sbagliato a scrivere "Pofectionem", io l'ho tradotta senza.
Guardate tutte le cose che sono state preparate.
Aggiunto 4 minuti più tardi:
Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
Dopo che l'esercito era giunto presso il fiume, i centurioni chiesero al comandante di dare riposo ai soldati stanchi
A questo punto puoi farti la prima da sola, :hi
Cesare esigeva da Ariovisto che non portasse in Gallia una moltitudine di Germani
Bello indicto, Caesar in Graeciam transiit contra Pompeium pugnaturus.
Indetta la guerra, Cesare andò in grecia per combattere contro Pompeo
Curent magistratus ut leges observentur ab omnibus!
I magistrati si preoccupano affinchè le leggi siano osservate da tutti
Aggiunto 2 minuti più tardi:
Videte ut omnia ab pofectionem parata sint. Forse hai sbagliato a scrivere "Pofectionem", io l'ho tradotta senza.
Guardate tutte le cose che sono state preparate.
Aggiunto 4 minuti più tardi:
Postquam exercitus ad flumen pervenerant centuriones a duce petiverunt ut quietem fessis militibus daret.
Dopo che l'esercito era giunto presso il fiume, i centurioni chiesero al comandante di dare riposo ai soldati stanchi
A questo punto puoi farti la prima da sola, :hi