Frasi di Latino (1863)

___Nì!___
Salve ha tutti raga, avrei bisogno della traduzione di queste frasi:

1) Magister equitum lictorum se verberibus lacerandum praebuit.
2) Livia amiserat filium Drusum, magnum futurum principem, iam magnum ducem.
3) Haec est venturi mali prima favilla.
4) Alcibiades disertus erat, ut in primis dicendo valeret.
5) Rex complures urbes et populos sibi conciliabat multa pollicendo.
6) Homo ortus est ad mundum contemplandum et imitandum.

Grazie mille in anticipo ;)

Risposte
SuperGaara
Chiudo, visto che è tutto tradotto ;)!

alicia
:|già già:|

SuperGaara
Beh dai, ma se non avevi mai fatto quest'argomento...

alicia
...le tue sono decisamente meglio...:dozingoff

SuperGaara
Più o meno sono corrette :yes;)! Ecco come le farei io:

1) Magister equitum lictorum se verberibus lacerandum praebuit.

Il capo della cavalleria si offrì alle fruste dei littori per lacerarsi.

2) Livia amiserat filium Drusum, magnum futurum principem, iam magnum ducem.

Livia aveva perso il figlio Druso, futuro grande principe, già grande comandante.

3) Haec est venturi mali prima favilla.

Questa del male che si annuncia è la prima scintilla.

4) Alcibiades disertus erat, ut in primis dicendo valeret.

Alcibiade era facondo tanto da essere tra i primi nel parlare.

5) Rex complures urbes et populos sibi conciliabat multa pollicendo.

Il re riuniva a sè molti popoli e città promettendo molte cose.

6) Homo ortus est ad mundum contemplandum et imitandum.

L'uomo è venuto al mondo per contemplare e per imitare.

alicia
Non sono sicurissima ma ho guardato sul mio libro i gerundi e queste sono le frasi:
1) Magister equitum lictorum se verberibus lacerandum praebuit.
il capo della cavalleria si offrì alle fruste delle guardie (per straziare?)
4) Alcibiades disertus erat, ut in primis dicendo valeret.
Alcibiade era eloquente, per essere forte (col sostenere?) nelle prime ore
5) Rex complures urbes et populos sibi conciliabat multa pollicendo.
Il re riuniva a sè molti popoli e città (con il promettere?) delle cose
6) Homo ortus est ad mundum contemplandum et imitandum.
L'uomo è venuto al mondo (per contemplare e imitare)

...:con

___Nì!___
vabè, prova ;)
è urgente raga, please :(

alicia
se vuoi posso provare a tradurtele senza i gerundi, anche se perderanno significato..

___Nì!___
grazie mille alicia ;)
rimangono queste:
1) Magister equitum lictorum se verberibus lacerandum praebuit.
4) Alcibiades disertus erat, ut in primis dicendo valeret.
5) Rex complures urbes et populos sibi conciliabat multa pollicendo.
6) Homo ortus est ad mundum contemplandum et imitandum.

alicia
Queste sono due frasi:

2) Livia amiserat filium Drusum, magnum futurum principem, iam magnum ducem.
Livia aveva mandato via il figlio Druso, futuro grande principe, già grande comandante
3) Haec est venturi mali prima favilla.
Questa è la prima favilla del male futuro.

Le altre non le so fare perchè non ho ancora studiato i gerundi! ...mi disp:cry

Mario
mi dispiace ma non le so fare

___Nì!___
si, ho pure controllato sul libro
dai raga è urgente, please :(

P3pP3
sicuro ke nella 1° è lictorum?

Questa discussione è stata chiusa