Frasi di latino (11989)

saratest
Potrei avere cortesemente la traduzione delle seguenti frasi:
1- oppidum est in hellesponto lampsacum clarissimus et nobilissimus
2- cicero sermonem de senectute tribuit m. catoni seni, quo maiorem auctoritatem haberet horatio
3- in rebus dubiis plurimi est audacia
4- romae consules imperium annuum habent ne diuturnitate potestatis insolentiores reddantur
5- plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum

Grazie
Sara

Risposte
paraskeuazo
SuperGaara:
Nella 2 c'è quo non quod, quindi letteralmente non è "poichè", ma "il quale" riferito al dativo "Catoni".


Ahah eh si già! allora avevo avuto l'intuizione giusta quando l'ho tradotta all'impronta leggendola :lol Ehh nn c'è niente da fare Stefano è Stefano :satisfied

Bene dai allora chiudo :hi

cinci
Vero... quindi ricapitolando:cicero sermonem de senectute tribuit m. catoni seni, quo maiorem auctoritatem haberet horatio

Cicerone scrisse un discorso sulla vecchiaia all'anziano M. Catone, il quale aveva maggiore competenza nello scrivere (in quanto ad) orazioni.

:hi

SuperGaara
Nella 2 c'è quo non quod, quindi letteralmente non è "poichè", ma "il quale" riferito al dativo "Catoni".

paraskeuazo
La 2 la avrei tradotta così:

Cicerone dedicò al vecchio M.Catone un sermone sull'anzianità, poichè aveva maggiore prestigio per le orazioni.

orrfeos
la 3- Nelle situazioni difficili l'audacia è tutto.

cinci
1) La città di Lampsaco, famosissima e ricchissima, è in Ellesponto
2) Cicerone scrisse un'orazione sulla vecchiaia* a Catone il Maggiore (fa schifo catone il maggiore, perdonami), il quale era, rigurado alle orazioni, un'autorità
3) Nei dubbi, molti usano l'audacia
4) A Roma i consoli restavano in carica un anno, perché non avessero un potere eterno che li rendesse insopportabili
5) E' meglio la correzione ad un prudente, che cento bastonate ad uno stupido

* Si tratta del "Cato Maior de Senectute"

Ecco qui, ciao!!!

Questa discussione è stata chiusa