Frasi di greco per domani...
ciao a tutti!:hi
mi servirebbero queste frasi per domani,per favore, potreste correggermele?
Τύρος ἑστιν ἑνάμιλλος Σιδῶνι καί κατὰ τὴν ἑπιφάνειαν καί τὴν ἁρχαιότητα. Αἱ δέ εἱς Λιβύην καὶ τὴν Ἱβηρίαν ἁποικίαι τὴν Τὺρον μᾶλλον δοξάζουσιν. Ἁμφότεραι δ'οὗν ἕνδοξοι καὶ πάλαι καὶ νῦν. Ἠ μέν Σιδών, ἣ ἑν τῇ ἡπειρῳ ἑστιν, ἁγαθὸν λιμένα ἕχει.
Tiro è rivale di Sidone sia per la gloria, sia per l'antichità. Le colonizzazioni in Libia ed Iberia glorificano molto Tiro. Entrambe però famose, antiche e attuali. Mentre Sidone che è sulla terraferma ha un buon porto.
Φίλιππος, ὁ τῶν Μακεδόνων βασιλεύς, τοῖς Ἕλλησιν ἕχθιστος ἧν.
Filippo, re dei macedoni, era molto odiato tra i Greci.
Ὁ Πάδος ποταμὸς ἅγει πλῆθος ὕδατος οὑδενός ἕλαττον τῶν κατά τήν Ἱταλίαν ποταμῶν.
Il fiume Po' conduce la maggior parte dell'acqua meno degli altri fiumi verso l'Italia.
Ἑν τῃ ἑν Σαλαμῖνι μάχῃ αἱ Ἁθηναίων τριήρεις ἑλάσσους ἣ αἱ τῶν Περσῶν νῆες ἧσαν, ἁλλά πολλῷ θάσσονες.
Durante la battaglia a Salamina, le triremi degli Ateniesi erano meno delle navi dei Persiani, ma molto più veloci.
Ἁλέξανδρος ὁ μέγας Ἁριστοτέλην ἑθαύμαζεν οὑχ ἧττον τοῦ πατρός.
Alessandro ammirava il grande Aristotele non meno del padre.
grazie infinite!:thx
mi servirebbero queste frasi per domani,per favore, potreste correggermele?
Τύρος ἑστιν ἑνάμιλλος Σιδῶνι καί κατὰ τὴν ἑπιφάνειαν καί τὴν ἁρχαιότητα. Αἱ δέ εἱς Λιβύην καὶ τὴν Ἱβηρίαν ἁποικίαι τὴν Τὺρον μᾶλλον δοξάζουσιν. Ἁμφότεραι δ'οὗν ἕνδοξοι καὶ πάλαι καὶ νῦν. Ἠ μέν Σιδών, ἣ ἑν τῇ ἡπειρῳ ἑστιν, ἁγαθὸν λιμένα ἕχει.
Tiro è rivale di Sidone sia per la gloria, sia per l'antichità. Le colonizzazioni in Libia ed Iberia glorificano molto Tiro. Entrambe però famose, antiche e attuali. Mentre Sidone che è sulla terraferma ha un buon porto.
Φίλιππος, ὁ τῶν Μακεδόνων βασιλεύς, τοῖς Ἕλλησιν ἕχθιστος ἧν.
Filippo, re dei macedoni, era molto odiato tra i Greci.
Ὁ Πάδος ποταμὸς ἅγει πλῆθος ὕδατος οὑδενός ἕλαττον τῶν κατά τήν Ἱταλίαν ποταμῶν.
Il fiume Po' conduce la maggior parte dell'acqua meno degli altri fiumi verso l'Italia.
Ἑν τῃ ἑν Σαλαμῖνι μάχῃ αἱ Ἁθηναίων τριήρεις ἑλάσσους ἣ αἱ τῶν Περσῶν νῆες ἧσαν, ἁλλά πολλῷ θάσσονες.
Durante la battaglia a Salamina, le triremi degli Ateniesi erano meno delle navi dei Persiani, ma molto più veloci.
Ἁλέξανδρος ὁ μέγας Ἁριστοτέλην ἑθαύμαζεν οὑχ ἧττον τοῦ πατρός.
Alessandro ammirava il grande Aristotele non meno del padre.
grazie infinite!:thx
Risposte
Molto bene!
Chiudo :hi
Chiudo :hi
grazie!:hi
Τύρος ἑστιν ἑνάμιλλος Σιδῶνι καί κατὰ τὴν ἑπιφάνειαν καί τὴν ἁρχαιότητα. Αἱ δέ εἱς Λιβύην καὶ τὴν Ἱβηρίαν ἁποικίαι τὴν Τὺρον μᾶλλον δοξάζουσιν. Ἁμφότεραι δ'οὗν ἕνδοξοι καὶ πάλαι καὶ νῦν. Ἠ μέν Σιδών, ἣ ἑν τῇ ἡπειρῳ ἑστιν, ἁγαθὸν λιμένα ἕχει.
Tiro è rivale di Sidone sia per la gloria, sia per l'antichità. Le colonizzazioni in Libia ed Iberia glorificano maggiormente Tiro. Entrambe però famose, sia in antichità che al giorno d'oggi ( νῦν ) . Sidone che è sulla terraferma ha un buon porto.
Φίλιππος, ὁ τῶν Μακεδόνων βασιλεύς, τοῖς Ἕλλησιν ἕχθιστος ἧν.
Filippo, re dei macedoni, era molto odiato tra i Greci.
Ὁ Πάδος ποταμὸς ἅγει πλῆθος ὕδατος οὑδενός ἕλαττον τῶν κατά τήν Ἱταλίαν ποταμῶν.
Il fiume Po trasporta una quantità d'acqua inferiore a nessuno dei fiumi lungo l'Italia.
Ἑν τῃ ἑν Σαλαμῖνι μάχῃ αἱ Ἁθηναίων τριήρεις ἑλάσσους ἣ αἱ τῶν Περσῶν νῆες ἧσαν, ἁλλά πολλῷ θάσσονες.
Durante la battaglia a Salamina, le triremi degli Ateniesi erano meno delle navi dei Persiani, ma molto più veloci. OK BENE !
Ἁλέξανδρος ὁ μέγας Ἁριστοτέλην ἑθαύμαζεν οὑχ ἧττον τοῦ πατρός.
Alessandro il grande ammirava Aristotele non meno del padre.
ciao se_rena:hi
Tiro è rivale di Sidone sia per la gloria, sia per l'antichità. Le colonizzazioni in Libia ed Iberia glorificano maggiormente Tiro. Entrambe però famose, sia in antichità che al giorno d'oggi ( νῦν ) . Sidone che è sulla terraferma ha un buon porto.
Φίλιππος, ὁ τῶν Μακεδόνων βασιλεύς, τοῖς Ἕλλησιν ἕχθιστος ἧν.
Filippo, re dei macedoni, era molto odiato tra i Greci.
Ὁ Πάδος ποταμὸς ἅγει πλῆθος ὕδατος οὑδενός ἕλαττον τῶν κατά τήν Ἱταλίαν ποταμῶν.
Il fiume Po trasporta una quantità d'acqua inferiore a nessuno dei fiumi lungo l'Italia.
Ἑν τῃ ἑν Σαλαμῖνι μάχῃ αἱ Ἁθηναίων τριήρεις ἑλάσσους ἣ αἱ τῶν Περσῶν νῆες ἧσαν, ἁλλά πολλῷ θάσσονες.
Durante la battaglia a Salamina, le triremi degli Ateniesi erano meno delle navi dei Persiani, ma molto più veloci. OK BENE !
Ἁλέξανδρος ὁ μέγας Ἁριστοτέλην ἑθαύμαζεν οὑχ ἧττον τοῦ πατρός.
Alessandro il grande ammirava Aristotele non meno del padre.
ciao se_rena:hi
Questa discussione è stata chiusa