Frasi da correggere e tradurre per domani
Avrei bisogno che mi controllaste alcune frasi e mi mancherebbero due frasi da tradurre la 2 e la 6 (GRAZIE).
2.Nemo ignorat quanta verborum vi Cicero conatus sit Catilinam a nefarlo consilio removere.
3.Scimus iam Hamilcarem bellum contra Romanos in Italia movere meditatum esse, sed antea in Hispania necatum esse.
-Sappiamo che Amilcare aveva già pensato di muovere guerra in Italia contro i Romani ma venne prima ucciso in Spagna
6.Clodius largiendo et blandiendo plebis gratiam adeptus est.
7.Atticus neque quemquam laedebat, neque, si quam iniuriam acceperat, ulciscebatur, sed obliviscebatur.
-Attico non ledeva mai alcuno e non se aveva ricevuto qualche offesa, si vendicava ma dimenticava
9. Tot tantaeque Verris iniuriae in Siculos fuerunt, ut fere omnes eius improbitatem conquesti sint.
-Tali e tante furono verso i siracusani le offese di Vere che quasi tutti lamentarono la sua improbità
2.Nemo ignorat quanta verborum vi Cicero conatus sit Catilinam a nefarlo consilio removere.
3.Scimus iam Hamilcarem bellum contra Romanos in Italia movere meditatum esse, sed antea in Hispania necatum esse.
-Sappiamo che Amilcare aveva già pensato di muovere guerra in Italia contro i Romani ma venne prima ucciso in Spagna
6.Clodius largiendo et blandiendo plebis gratiam adeptus est.
7.Atticus neque quemquam laedebat, neque, si quam iniuriam acceperat, ulciscebatur, sed obliviscebatur.
-Attico non ledeva mai alcuno e non se aveva ricevuto qualche offesa, si vendicava ma dimenticava
9. Tot tantaeque Verris iniuriae in Siculos fuerunt, ut fere omnes eius improbitatem conquesti sint.
-Tali e tante furono verso i siracusani le offese di Vere che quasi tutti lamentarono la sua improbità
Miglior risposta
La n.3 va bene, nella n.7 ho solo cambiato la forma (la tua traduzione era corretta) e nella n.9 ho fatto solo qualche piccola modifica, ma nel complesso davvero un buon lavoro :) Brava!
2. Nemo ignorat quanta verborum vi Cicero conatus sit Catilinam a nefario consilio removere.
- Nessuno ignora con quanta forza di parole Cicerone tentò di dissuadere Catilina dallo scellerato proposito.
6. Clodius largiendo et blandiendo plebis gratiam adeptus est.
- Clodio ottenne il favore della plebe elargendo e lusingando.
7. Atticus neque quemquam laedebat, neque, si quam iniuriam acceperat, ulciscebatur, sed obliviscebatur.
- Attico non offendeva nessuno, né si vendicava se aveva ricevuto un'offesa, ma dimenticava.
9. Tot tantaeque Verris iniuriae in Siculos fuerunt, ut fere omnes eius improbitatem conquesti sint.
- Tante e tanto grandi furono le ingiurie di Verre nei confronti dei Siciliani, che quasi tutti lamentarono la sua improbità.
2. Nemo ignorat quanta verborum vi Cicero conatus sit Catilinam a nefario consilio removere.
- Nessuno ignora con quanta forza di parole Cicerone tentò di dissuadere Catilina dallo scellerato proposito.
6. Clodius largiendo et blandiendo plebis gratiam adeptus est.
- Clodio ottenne il favore della plebe elargendo e lusingando.
7. Atticus neque quemquam laedebat, neque, si quam iniuriam acceperat, ulciscebatur, sed obliviscebatur.
- Attico non offendeva nessuno, né si vendicava se aveva ricevuto un'offesa, ma dimenticava.
9. Tot tantaeque Verris iniuriae in Siculos fuerunt, ut fere omnes eius improbitatem conquesti sint.
- Tante e tanto grandi furono le ingiurie di Verre nei confronti dei Siciliani, che quasi tutti lamentarono la sua improbità.
Miglior risposta