Frasette latine
Ovviamente domani è l'ultimo giorno di scuola (o almeno nella mia) e la professoressa ci ha dato delle versioni e queste frasi ma non per le vacanze ma per domani!!! Mi potete aiutare?
1. Caesar, etsi fallacem gentem semperque alia cogitantem alia simulantem bene cognitam habebat, tamen petentibus dare veniam utile esse statuit
2. Centerum, quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi
3. Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naves subduci et cum castris una munitione coniungi
4. At Catilinae crudelis animus eadem illa [“gli stessi propositi”] movebat, tametsi praesidia parabantur
5. Subito legionarii consistunt et equites quamquam erant pauci tamen contra tantam multitudinem audacissime concurrunt
6. Itaque, quamquam improvisa res fuit nec usus equorum in urbe erat, tamen armis iter tumultum capti set eruptionem temptaverunt et cum evadere nequirent pugnantes ad ultimum occubuerunt, nec plus quinquaginta ex iis in potestatem hostium vivi venerunt
7. Quae omnia etiamsi voluntate Dolabella fiebant, per istum tamen omnia gerebantur
1. Caesar, etsi fallacem gentem semperque alia cogitantem alia simulantem bene cognitam habebat, tamen petentibus dare veniam utile esse statuit
2. Centerum, quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi
3. Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naves subduci et cum castris una munitione coniungi
4. At Catilinae crudelis animus eadem illa [“gli stessi propositi”] movebat, tametsi praesidia parabantur
5. Subito legionarii consistunt et equites quamquam erant pauci tamen contra tantam multitudinem audacissime concurrunt
6. Itaque, quamquam improvisa res fuit nec usus equorum in urbe erat, tamen armis iter tumultum capti set eruptionem temptaverunt et cum evadere nequirent pugnantes ad ultimum occubuerunt, nec plus quinquaginta ex iis in potestatem hostium vivi venerunt
7. Quae omnia etiamsi voluntate Dolabella fiebant, per istum tamen omnia gerebantur
Risposte
grazie mille:satisfied:satisfied:satisfied e fidati, la mia insegnate di latino è spietata...:(
1. Caesar, etsi fallacem gentem semperque alia cogitantem alia simulantem bene cognitam [ cognitum ? ] habebat, tamen petentibus dare veniam utile esse statuit
Cesare, benchè conoscesse bene la gente falsa, che sempre pensa alcune cose, altre le finge, tuttavia ritenne che fosse utile concedere il perdono a coloro che lo chiedevano
2. Centerum [ ceterum ? ], quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi
...del resto ?.., benchè la salita fosse difficile e quasi fossero coperti dalle armi da lancio e dalle pietre, tuttavia per l'abitudine di (a) scalare le mura e per la tenacia dell'animo raggiunsero per primi la sommità
3. Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naves subduci et cum castris una munitione coniungi
Egli stesso, anche se la cosa era di grande sforzo e fatica, ritenne che fosse vantaggiosissimo che le navi fossero tirate in secco e che fossero riunite all'accampamento con un'unica fortificazione
4. At Catilinae crudelis animus eadem illa [“gli stessi propositi”] movebat, tametsi praesidia parabantur
ma il crudele animo di Catilina manifestava quegli stessi propositi, anche se si apprestavano delle difese.
5. Subito legionarii consistunt et equites quamquam erant pauci tamen contra tantam multitudinem audacissime concurrunt
all'improvviso i legionari si fermano e i cavalieri, benchè siano in pochi, (tuttavia) accorrono con grandissimo coraggio contro una così grande moltitudine.
6. Itaque, quamquam improvisa res fuit nec usus equorum in urbe erat, tamen armis iter tumultum capti set eruptionem [ tamen armis inter tumultum captis et eruptionem temptaverunt ] et cum evadere nequirent pugnantes ad ultimum occubuerunt, nec plus quinquaginta ex iis in potestatem hostium vivi venerunt
perciò, benchè il fatto fosse stato improvviso e non ci fosse l'impiego dei cavalli in città, tuttavia, prese le armi in mezzo alla confusione tentarono una sortita e, non potendo uscire, caddero fino all'ultimo combattendo , e non più di cinquanta tra loro giunsero vivi sotto il potere dei nemici.
7. Quae omnia etiamsi voluntate Dolabella fiebant, per istum tamen omnia gerebantur
e benchè tutto ciò avvenisse per volere di Dolabella, tuttavia tutte le operazioni erano effettuate per mezzo di costui...
ciao cocochanel :hi...si vede ormai la stanchezza...di in lungo anno scolastico...nelle frasi che hai scritto..
ah...'sti prof...frasi anche l'ultimo giorno !!! eh...?:lol
Cesare, benchè conoscesse bene la gente falsa, che sempre pensa alcune cose, altre le finge, tuttavia ritenne che fosse utile concedere il perdono a coloro che lo chiedevano
2. Centerum [ ceterum ? ], quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi
...del resto ?.., benchè la salita fosse difficile e quasi fossero coperti dalle armi da lancio e dalle pietre, tuttavia per l'abitudine di (a) scalare le mura e per la tenacia dell'animo raggiunsero per primi la sommità
3. Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naves subduci et cum castris una munitione coniungi
Egli stesso, anche se la cosa era di grande sforzo e fatica, ritenne che fosse vantaggiosissimo che le navi fossero tirate in secco e che fossero riunite all'accampamento con un'unica fortificazione
4. At Catilinae crudelis animus eadem illa [“gli stessi propositi”] movebat, tametsi praesidia parabantur
ma il crudele animo di Catilina manifestava quegli stessi propositi, anche se si apprestavano delle difese.
5. Subito legionarii consistunt et equites quamquam erant pauci tamen contra tantam multitudinem audacissime concurrunt
all'improvviso i legionari si fermano e i cavalieri, benchè siano in pochi, (tuttavia) accorrono con grandissimo coraggio contro una così grande moltitudine.
6. Itaque, quamquam improvisa res fuit nec usus equorum in urbe erat, tamen armis iter tumultum capti set eruptionem [ tamen armis inter tumultum captis et eruptionem temptaverunt ] et cum evadere nequirent pugnantes ad ultimum occubuerunt, nec plus quinquaginta ex iis in potestatem hostium vivi venerunt
perciò, benchè il fatto fosse stato improvviso e non ci fosse l'impiego dei cavalli in città, tuttavia, prese le armi in mezzo alla confusione tentarono una sortita e, non potendo uscire, caddero fino all'ultimo combattendo , e non più di cinquanta tra loro giunsero vivi sotto il potere dei nemici.
7. Quae omnia etiamsi voluntate Dolabella fiebant, per istum tamen omnia gerebantur
e benchè tutto ciò avvenisse per volere di Dolabella, tuttavia tutte le operazioni erano effettuate per mezzo di costui...
ciao cocochanel :hi...si vede ormai la stanchezza...di in lungo anno scolastico...nelle frasi che hai scritto..
ah...'sti prof...frasi anche l'ultimo giorno !!! eh...?:lol
l'ultimo giorno? che fortuna da noi la scuola finisce sabato 13
dai su.. quanti compiti potrai mai avere per domani che è l'ultimo giorno.. dizionario alla mano e via.. adesso vado a fare i miei di compiti.. ciao :D
dai su.. quanti compiti potrai mai avere per domani che è l'ultimo giorno.. dizionario alla mano e via.. adesso vado a fare i miei di compiti.. ciao :D