Frase di latino semplice da tradurre,vi prego :)

elenandrea
Vehementem accusatorem nacti sumus,iudices,quem spero his nervis (con questa energia) fore magno usui et amicis et rei publicae

Risposte
Ali Q
Infatti il traduttore di google non andrebbe mai utilizzato: porta a delle traduzioni sbagliate.

roberta1333
non è kolpa mia ma di google traduttore

troppapaura
più che energetico direi energico.
energetico è come le merendine

ShattereDreams
Abbiamo trovato, o giudici, un veemente accusatore che spero con questa energia sarà di grande utilità per gli amici e lo stato.

Roberta1333 permettimi la correzione, ma non credo la tua frase sia giusta.

roberta1333
non ce di ke

elenandrea
grazie mille! troppo gentileee

roberta1333
Siamo un pubblico ministero energetico, o giudici, che spero di questa energia (l'energia si lamentava) sarà di grande utilità per entrambi i suoi amici e il pubblico

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.