E' GIUSTO???

celeste98
ho tradotto queste frasi in latino ma non ne sono per niente sicura. Ho commesso errori? Potreste aiutarmi per favore?

Ecco le frasi da tradurre...
1. Una piacevole lettera viene inviata dal poeta alla (sua) ragazza.
2. Le truppe di Sparta erano la gloria della Grecia.
3. Con la ricchezza non sempre la vita è felice.
4. A Sparta la delizia del banchetto non è apprezzata, mentre gli abitanti amano le battaglie.

E la mia traduzione...
1. Iucundae litterae a poeta puellae mittitur.
2. Copiae Spartarum Greciae gloriam erant.
3. Non saepe cum divitis vita beata est.
4. In Sparta deliciae epularum non sunt probo, sed incolae pugnas amant.

Grazie a chi risponderà:)

Risposte
ShattereDreams
Non lo so neanch'io! Ho cliccato 'rispondi' e mi è uscito l'avviso di un errore. Son tornata qui a vedere e la risposta era sopra la tua.. :con

celeste98
Grazie mille sei stata gentilissima solo non capisco perchè la tua risposta è venuta sopra alla mia o.O

ShattereDreams
La prima è giusta. Nella seconda usa 'Spartae' (Sparta non è un pluralia tantum) e poi gloria va in caso nominativo perché è parte del predicato nominale assieme a 'erant'.

Nella terza 'semper' al posto di 'saepe'. Nella quarta dal momento che Sparta è un nome di città devi usare il genitivo locativo per indicare lo stato in luogo, quindi 'Spartae'; inoltre la forma del verbo è sbagliata perché non è attiva, ma passiva, quindi: 'probantur' (perché 'deliciae' è al plurale); inoltre al posto di 'sed' userei 'autem'

E' tutto, ciao ;)

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.