Due eserciti schierati di fronte!!!!!!

alessandra0009
Ciao a tutti!!! Qlc può aiutarmi con qst versione???
Romanus tunc exercitus in agro Larinati erat; praeerat Minucius magister equitum profecto, sicut ante dictum est, ad urbem dictatore. ceterum castra, quae in monte alto ac tuto loco posita fuerant, iam in planum deferuntur; agitabanturque pro ingenio ducis consilia calidiora, ut impetus aut in frumentatores palatos aut in castra relicta cum levi praesidio fieret. Nec Hannibalem fefellit cum duce mutatam esse belli rationem et ferocius quam consultius rem hostes gesturos; ipse autem, quod minime quis crederet cum hostis propius esset, tertiam partem militum frumentatum duabus in castris retentis dimisit; dein castra ipsa propius hostem movit, duo ferme a Gereonio milia...(Livio)...
Grazie mille e buon Natale...:satisfied

Risposte
Uno di tanti
chiudo..

alessandra0009
grazie mille!!!!!!!Sei un angelo
tanti auguri!!!Smack

paraskeuazo
Eh si in francese :| l'ho trovata così mica l'ho tradotta io! visto che a volte il francese si conosce, per scrupolo le metto sempre quando le trovo. In caso contrario la traduco io, un attimo...

Romanus tunc exercitus in agro Larinati erat; praeerat Minucius magister equitum profecto, sicut ante dictum est, ad urbem dictatore. ceterum castra, quae in monte alto ac tuto loco posita fuerant, iam in planum deferuntur; agitabanturque pro ingenio ducis consilia calidiora, ut impetus aut in frumentatores palatos aut in castra relicta cum leui praesidio fieret. Nec Hannibalem fefellit cum duce mutatam esse belli rationem et ferocius quam consultius rem hostes gesturos; ipse autem, quod minime quis crederet cum hostis propius esset, tertiam partem militum frumentatum duabus in castris retentis dimisit; dein castra ipsa propius hostem mouit, duo ferme a Gereonio milia
L'armata romana era allora sul territorio di Larino. La comandava Minucio, capo della cavalleria, partito, come si disse, per Roma come dittatore. Il campo, che era stato piazzato su una collina elevata, in un luogo sicuro, fu riportato ora sulla pianura, e fu agitato conformemente al carattere del comandante, dai progetti più arditi, come l'attacco dei rifornitori cartaginesi dispersi, o del campo nemico, lasciato con una debole guarnigione. Non sfuggì ad Annibale che con il capo era cambiata anche la tattica, e che i nemici andavano ad agire con più audacia che riflessione. Allora, dal canto suo sebbene il nemico fosse più vicino, inviò un terzo dei suoi soldati alla ricerca dei viveri, e mantenendo i restanti due al campo; poi portò il suo campo ancora più vicino al nemico, a circa due miglia da Gereonio
-------------------------------------

Mhmmm come è divertente perdere tempo a tradurre le versioni e poi nn servono!! :|:mad

alessandra0009
IN ITALIANO

Uno di tanti
in francese??XD

paraskeuazo
Trovata in francese

Romanus tunc exercitus in agro Larinati erat; praeerat Minucius magister equitum profecto, sicut ante dictum est, ad urbem dictatore. ceterum castra, quae in monte alto ac tuto loco posita fuerant, iam in planum deferuntur; agitabanturque pro ingenio ducis consilia calidiora, ut impetus aut in frumentatores palatos aut in castra relicta cum leui praesidio fieret. Nec Hannibalem fefellit cum duce mutatam esse belli rationem et ferocius quam consultius rem hostes gesturos; ipse autem, quod minime quis crederet cum hostis propius esset, tertiam partem militum frumentatum duabus in castris retentis dimisit; dein castra ipsa propius hostem mouit, duo ferme a Gereonio milia, in tumulum hosti conspectum, ut intentum {se} sciret esse ad frumentatores, si qua uis fieret, tutandos
L'armée romaine était alors sur le territoire de Larinum ; Minucius, maître de la cavalerie, la commandait, le dictateur étant, on l'a dit, parti pour Rome. Le camp, qui avait été placé sur une colline élevée, en lieu sûr, est reporté maintenant dans la plaine, et l'on y agitait, conformément au caractère du chef, des projets plus ardents, l'attaque des ravitailleurs carthaginois dispersés, ou du camp ennemi, laissé avec une faible garnison. Il n'échappa point non plus à Hannibal qu'avec le chef la tactique avait changé, et que les ennemis allaient agir avec plus de hardiesse que de réflexion. Alors, de son côté - (on ne le croirait pas !) quoique l'ennemi fût plus près, il envoya un tiers de ses soldats à la recherche des vivres, en retenant les deux autres au camp ; puis il porta encore son camp plus près de l'ennemi, à environ deux milles de Géréonium, sur une hauteur en vue, pour qu'on sût qu'il se tenait prêt à protéger ses ravitailleurs, en cas d'attaque

Questa discussione è stata chiusa