Dubbio in latino!! (38666)
Salve, ho 1 dubbio in latino
Riguardo la frase:
quamquam haec auditu acerba sunt tamen audire tolerabilius est quam videre.
1)E se uno volesse fare in modo che chi in futuro tradurrà la frase traducesse come:
Sebbene queste cose siano dolorose ad ascoltarsi, tuttavia è più sopportabile sentire che vedere
come si dovrebbe impostare la frase?
2)Perché hanno usato il pronome "Haec" come soggetto al posto di usare un nome?
GRAZIE!
Riguardo la frase:
quamquam haec auditu acerba sunt tamen audire tolerabilius est quam videre.
1)E se uno volesse fare in modo che chi in futuro tradurrà la frase traducesse come:
Sebbene queste cose siano dolorose ad ascoltarsi, tuttavia è più sopportabile sentire che vedere
come si dovrebbe impostare la frase?
2)Perché hanno usato il pronome "Haec" come soggetto al posto di usare un nome?
GRAZIE!
Risposte
1- in latino sarebbe uguale
2 - perchè il neutro plurale di aggettivi e pronomi latini deve essere reso in italiano con un sostantivo...e il latino può omettere il sostantivo, ( non avendo l'italiano il neutro )
:hi
2 - perchè il neutro plurale di aggettivi e pronomi latini deve essere reso in italiano con un sostantivo...e il latino può omettere il sostantivo, ( non avendo l'italiano il neutro )
:hi