Dubbio frase latina
Sto facendo una versione e non so come tradurre una frase.
Miltiades, multum in imperiis magnisque versatus, non videbatur posse esse privatus, praesertim cum consuetudine ad imperii cupiditatem trahi videretur
Questa è la frase intera, ma la parte che non so tradurre è quella in grassetto.
Ci stanno le traduzioni su internet, non venitemi a incollare il pezzo, vorrei piuttosto un'analisi del periodo. Scusate il disturbo.
Aggiunto 15 minuti più tardi:
Aggiungo un altro pezzo. xD
"Non erat enim vi consecutus, sed suorum civium voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat".
Miltiades, multum in imperiis magnisque versatus, non videbatur posse esse privatus, praesertim cum consuetudine ad imperii cupiditatem trahi videretur
Questa è la frase intera, ma la parte che non so tradurre è quella in grassetto.
Ci stanno le traduzioni su internet, non venitemi a incollare il pezzo, vorrei piuttosto un'analisi del periodo. Scusate il disturbo.
Aggiunto 15 minuti più tardi:
Aggiungo un altro pezzo. xD
"Non erat enim vi consecutus, sed suorum civium voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat".
Risposte
Miltiades, multum in imperiis magistratibusque versatus [ partic. perfetto congiunto a 'Miltiades' ], non videbatur // posse esse privatus, praesertim cum // consuetudine ad imperii cupiditatem trahi // videretur.
principale
infinitive
causale
Milziade, essendosi occupato molto di comandi militari e magistrature (magistratibus non : magnis...), sembrava non potesse essere un cittadino privato, soprattutto dal momento che pareva fosse attratto per abitudine al desiderio di potere.
"Non erat enim vi consecutus, sed suorum civium voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat".
non l'aveva raggiunto con la forza, ma per volere dei suoi concittadini ed esercitava quel potere con la bontà
ciao ciardo :hi
principale
infinitive
causale
Milziade, essendosi occupato molto di comandi militari e magistrature (magistratibus non : magnis...), sembrava non potesse essere un cittadino privato, soprattutto dal momento che pareva fosse attratto per abitudine al desiderio di potere.
"Non erat enim vi consecutus, sed suorum civium voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat".
non l'aveva raggiunto con la forza, ma per volere dei suoi concittadini ed esercitava quel potere con la bontà
ciao ciardo :hi