Correzioni frasi latino!!

alessandroass
Salve,
potreste dirmi se ho tradotto bene questi esecizi?:

*********************Latino-Italiano**********************
Fili mi, Marci verba semper audiam
Figli miei, ascolterò sempre le parole di Marco

Deum auxilium nautae petebant in templo
I marinai nel tempio chiedevano l'aiuto del dio

Darie, piratae castrum extruunt in insula
O Dario, i pirati costruivano un castello nell'isola
(perchè in questa frase hanno usato extruunt al posto di extruiunt?

Agricolae cum liberis, Gai Pompei, ante Marci Antoni castra Luci Aemili veniam petebant
Questa non l'ho capita :(

*********************Italiano-Latino**********************
Figlio mio, chiederò l'aiuto di Gaio
Filie meus, petiam auxilium Gai

Le milizie dei Danai preparano danni e rovine a Troia
Copiae Danaum parabant damna et ruina Troiae
(Si scrive Danaum o Danaium ? cambia qualcosa? )

Grazie MOLTO!!

Risposte
silmagister
"Figli miei" il vocativo ha una regola particolare:

SINGOLARE:
invece che "filie mee" --> fili mi
PLURALE
filii mei

:hi

alessandroass
Invece "Figli miei" come si dice al vocativo o meglio ancora seguono qualche regola questo sostantivo+attributo?

E' giusto :
Singolare Filius;filii;filio;filium;fili;filio:

Plurale: Filii;filiorum (filium);filiis; filios; ???? ;filiis .

Grazie!

silmagister
*********************Latino-Italiano**********************
Fili mi, Marci verba semper audiam
Figli miei figlio mio, ascolterò sempre le parole di Marco

Deum auxilium nautae petebant in templo
I marinai nel tempio chiedevano l'aiuto del dio degli dei

Darie, piratae castrum extruunt in insula
O Dario, i pirati costruivano costruiscono un castello nell'isola

(perchè in questa frase hanno usato extruunt al posto di extruiunt? si tratta di un verbo della 3^ coniugazione, quindi la desinenza della 3^ plurale è -unt

Agricolae [1] cum liberis [4], Gai Pompei [2], ante [6] Marci Antoni [8] castra [7] Luci Aemili [5] veniam petebant [3]
I contadini, o Gaio Pompeo, chiedevano con i figli il perdono di Lucio Emilio davanti all'accampamento di Marco Antonio
[ ti ho messo i numeri di successione per la traduzione ]

*********************Italiano-Latino**********************
Figlio mio, chiederò l'aiuto di Gaio
Filie meus fili mi, petiam petam auxilium Gai

Le milizie dei Danai preparano danni e rovine a Troia
Copiae Danaum parabant parant damna et ruina ruinas Troiae
(Si scrive Danaum o Danaium ? = è Danaum o Danaorum )

ciao alessandroass :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.