Compiti x domani!!
completa le seguenti frasi latine inserendo l'ablativo assoluto tradotto tra parentesi, quindi traduci la frase
..................,Caesar magnis itineribus in castra venit (respinti i nemici)
hostes, ubi primum nostros equites conspexerunt,...........celeriter nostros perturbaverunt (sferrato l'attacco)
.........., caesar pugnae signum dedit (essendo i nemici spaventati dalla cavalleria)
His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Gallia, exosto,aret, superatis Belgis , expulsis Germani , victis in Alpibus Sedunis, subutym bellum in Gallia coortuum est
Hac re nuntiata, dux omnem ex castris equitatum suis auxilio misit
DI QUESTE FRASI VANNO SCRITTI I PARADIGMI
..................,Caesar magnis itineribus in castra venit (respinti i nemici)
hostes, ubi primum nostros equites conspexerunt,...........celeriter nostros perturbaverunt (sferrato l'attacco)
.........., caesar pugnae signum dedit (essendo i nemici spaventati dalla cavalleria)
His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Gallia, exosto,aret, superatis Belgis , expulsis Germani , victis in Alpibus Sedunis, subutym bellum in Gallia coortuum est
Hac re nuntiata, dux omnem ex castris equitatum suis auxilio misit
DI QUESTE FRASI VANNO SCRITTI I PARADIGMI
Miglior risposta
Completa le seguenti frasi latine inserendo l'ablativo assoluto tradotto tra parentesi, quindi traduci la frase.
1. Pulsis hostibus, Caesar magnis itineribus in castra venit.
- Respinti i nemici, Cesare andò all'accampamento a marce forzate.
2. Hostes, ubi primum nostros equites conspexerunt, impetu facto celeriter nostros perturbaverunt.
- I nemici, non appena scorsero i nostri cavalieri, sferrato l'attacco, velocemente scompigliarono i nostri.
3. Timentibus equitibus, Caesar pugnae signum dedit.
- Essendo i nemici spaventati dalla cavalleria, Cesare diede il segnale della battaglia.
4. His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Gallia existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis, subitum bellum in Gallia coortuum est.
- Compiute queste imprese, poiché Cesare riteneva la Gallia pacificata per tutte le ragioni, vinti i Belgi, cacciati i Germani, vinti sulle Alpi i Seduni, scoppiò un'improvvisa guerra in Gallia.
5. Hac re nuntiata, dux omnem ex castris equitatum suis auxilio misit.
- Annunciata questa cosa, il comandante dall'accampamento mandò la cavalleria in aiuto ai suoi.
La prossima volta che trovo tutti questi errori di battitura non tradurrò niente :)
1. Pulsis hostibus, Caesar magnis itineribus in castra venit.
- Respinti i nemici, Cesare andò all'accampamento a marce forzate.
2. Hostes, ubi primum nostros equites conspexerunt, impetu facto celeriter nostros perturbaverunt.
- I nemici, non appena scorsero i nostri cavalieri, sferrato l'attacco, velocemente scompigliarono i nostri.
3. Timentibus equitibus, Caesar pugnae signum dedit.
- Essendo i nemici spaventati dalla cavalleria, Cesare diede il segnale della battaglia.
4. His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Gallia existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis, subitum bellum in Gallia coortuum est.
- Compiute queste imprese, poiché Cesare riteneva la Gallia pacificata per tutte le ragioni, vinti i Belgi, cacciati i Germani, vinti sulle Alpi i Seduni, scoppiò un'improvvisa guerra in Gallia.
5. Hac re nuntiata, dux omnem ex castris equitatum suis auxilio misit.
- Annunciata questa cosa, il comandante dall'accampamento mandò la cavalleria in aiuto ai suoi.
La prossima volta che trovo tutti questi errori di battitura non tradurrò niente :)
Miglior risposta