C'è versione per te (dov'è Stefano de filippi?)
ehehe ciao non far caso al titolo nn sapevo ke mettere... Comunque questa versione è per ripassare il complemento di fine espresso con ad+accusativo
IL GIOVANE ANNIBALE
Hannibal Carthaginiensis, Hamilcaris filius, fortis miles, strenuus ac prudens dux fuit. Puer conformavit se ad patris voluntatem et apud aram deorum odium aeternum contra Romanos iuravit; ius iurandum in perpetuum servavit. Adulescentulus in Hispaniam venit cum patre, qui filium ad bellicam virtutem exemplis consiliisque suis educavit. Itaque post mortem Hamilcaris et Hasdrubalis, eius generi, Cartthaginienses Hannibali imperium mandaverunt, qui statim ducem prudentem et strenuum, rei militaris admodum peritum se praebuit.
IL GIOVANE ANNIBALE
Annibale il Cartaginese, figlio di Amilcare, valoroso soldato, fu un comandante premuroso e prudente. Il ragazzo si conformò alla volontà del padre e presso l'altare degli dei giurò odio eterno contro i romani; il suo giurmaneto fu mantenuto per sempre. Adolescente giunse in Spagna con il padre, il quale educò il figlio alle virtù della guerra con i suoi esempi e consigli. E così dopo la morte di Amilcare e Astrubbale, suo genero, il comando fu affidato al Cartaginese Annibale, che subito si mostrò un capo premuroso e prudente molto esperto si strategie.
Dagli un occhio please... questa sul libro mio ci sta scritto "livello medio" (perchè poi il libro mette pure il livello :lol:lol) dimmi anche come migliorare una valutazione un consiglio... vedi tu insomma... ciau! grazie :thx
IL GIOVANE ANNIBALE
Hannibal Carthaginiensis, Hamilcaris filius, fortis miles, strenuus ac prudens dux fuit. Puer conformavit se ad patris voluntatem et apud aram deorum odium aeternum contra Romanos iuravit; ius iurandum in perpetuum servavit. Adulescentulus in Hispaniam venit cum patre, qui filium ad bellicam virtutem exemplis consiliisque suis educavit. Itaque post mortem Hamilcaris et Hasdrubalis, eius generi, Cartthaginienses Hannibali imperium mandaverunt, qui statim ducem prudentem et strenuum, rei militaris admodum peritum se praebuit.
IL GIOVANE ANNIBALE
Annibale il Cartaginese, figlio di Amilcare, valoroso soldato, fu un comandante premuroso e prudente. Il ragazzo si conformò alla volontà del padre e presso l'altare degli dei giurò odio eterno contro i romani; il suo giurmaneto fu mantenuto per sempre. Adolescente giunse in Spagna con il padre, il quale educò il figlio alle virtù della guerra con i suoi esempi e consigli. E così dopo la morte di Amilcare e Astrubbale, suo genero, il comando fu affidato al Cartaginese Annibale, che subito si mostrò un capo premuroso e prudente molto esperto si strategie.
Dagli un occhio please... questa sul libro mio ci sta scritto "livello medio" (perchè poi il libro mette pure il livello :lol:lol) dimmi anche come migliorare una valutazione un consiglio... vedi tu insomma... ciau! grazie :thx
Risposte
Sì, oltretutto in questo caso il giuramento è fatto agli dei...;)
Vabbè dai chiudo il thread :hi
Vabbè dai chiudo il thread :hi
D'altra parte è proprio il polittoto "ius iurandum" a conferire al termine un'accezione sacrale.
Allora premetto che mi ero sbagliato a interpretare la frase, pensavo che ad essere osservato fosse il diritto giuridico, la legge che permetteva il giuramento. Rileggendo, invece, ha più veridicità l'ipotesi del solo giuramento.
Spiego comunque come viene inteso lo ius iurandum: in campo giuridico, il termine ius iurandum indica un giuramento la cui procedura è una formalità dalla sfumatura solenne: diciamo che è il veicolo di una promessa, il modo in cui l'azione promessa esce dalla sfera della volontà di chi promette per entrare in quella della persona che riceve il giuramento. Il carattere sacro lo avvicina per significato a sacramentum, termine con cui si indica il giuramento militare (quello di cui parlavi) o un vincolo, un patto.
Spiego comunque come viene inteso lo ius iurandum: in campo giuridico, il termine ius iurandum indica un giuramento la cui procedura è una formalità dalla sfumatura solenne: diciamo che è il veicolo di una promessa, il modo in cui l'azione promessa esce dalla sfera della volontà di chi promette per entrare in quella della persona che riceve il giuramento. Il carattere sacro lo avvicina per significato a sacramentum, termine con cui si indica il giuramento militare (quello di cui parlavi) o un vincolo, un patto.
Più k altro lo ius iurandum era anticamente proprio il giuramento solenne che veniva fatto ad esempio dai combattenti per giurare la loro fedeltà o altro. Quindi credo ke possa andar bene anke rendere il tutto con giuramento.
Ha già detto tutto aleio. Una sola cosa:
ius iurandum in perpetuum servavit.
Osservò il diritto di giuramento in eterno.
ius iurandum in perpetuum servavit.
Osservò il diritto di giuramento in eterno.
hannibal carthaginiensis, hamilcaris filius, fortis miles, strenuus ac prudens dux fuit.puer conformavit se ad patris voluntatem et apud aram deorum odium aeternum contra romanos iuravit; ius iurandum in perpetuum servavit.adulescentulus in hispaniam venit cum pater, qui filium ad bellicam virtutem exemplis consiliisque suis educavit.itaque post mortem hamilcaris at hasdrubalis, eius generi, carthaginienses hannibali imperium mandaverunt, qui statim ducem prudentem et strenuum, rei militaris admodum peritum se praebuit.
Annibale il cartaginese, figlio di Amilcare, fu forte soldato, strenue e prudente comandante. Il fanciullo si conformò alla volontà del padre e presso l'altare degli dei giurò odio eterno ai romani. Servò il giuramento in eterno. Da giovane venne in spagna con il padre, che educò il figlio alla virtù bellica con esempi e consigli. E così dopo la morte di Amilcare e Asdrubale, del suo genere, i cartaginesi diedero il comando ad annibale, che subito si mostrò un comandante prudente e strenue, e oltremodo esperto di arte militare.
Annibale il cartaginese, figlio di Amilcare, fu forte soldato, strenue e prudente comandante. Il fanciullo si conformò alla volontà del padre e presso l'altare degli dei giurò odio eterno ai romani. Servò il giuramento in eterno. Da giovane venne in spagna con il padre, che educò il figlio alla virtù bellica con esempi e consigli. E così dopo la morte di Amilcare e Asdrubale, del suo genere, i cartaginesi diedero il comando ad annibale, che subito si mostrò un comandante prudente e strenue, e oltremodo esperto di arte militare.
Grazissime Aleio :):thx
Super... de filippi era una battuta perchè nel titolo ho messo c'è versione per te e ci sta un programma che si chiama c'è posta per te di maria de fiippi...:lol
Super... de filippi era una battuta perchè nel titolo ho messo c'è versione per te e ci sta un programma che si chiama c'è posta per te di maria de fiippi...:lol
Un solo errore x così dire grave:
Tu hai concordato Carthaginiennses con Hannibali, ma come puoi vedere uno è nominativo plurale mentre l'altro è un dativo singolare. Inoltre il verbo, mandaverunt, è plurale, pertanto il soggetto deve essere per forza un sostantivo plurale (Carthaginienses in questo caso). Pertanto rendi così:
...i Cartaginesi affidarono il comando ad Annibale...
Poi volevo farti notare solo un ultimo particolare.
Admodum sarebbe meglio renderlo con "alquanto", mentre per quanto riguarda rei militaris assume più che altro il significato di arte bellica, quindi meglio renderlo come "di combattimenti".
PuLcInA^^ :
Itaque post mortem Hamilcaris et Hasdrubalis, eius generi, Cartthaginienses Hannibali imperium mandaverunt, qui statim ducem prudentem et strenuum, rei militaris admodum peritum se praebuit.
E così dopo la morte di Amilcare e Astrubbale, suo genero, il comando fu affidato al Cartaginese Annibale, che subito si mostrò un capo premuroso e prudente molto esperto si strategie.
Tu hai concordato Carthaginiennses con Hannibali, ma come puoi vedere uno è nominativo plurale mentre l'altro è un dativo singolare. Inoltre il verbo, mandaverunt, è plurale, pertanto il soggetto deve essere per forza un sostantivo plurale (Carthaginienses in questo caso). Pertanto rendi così:
...i Cartaginesi affidarono il comando ad Annibale...
Poi volevo farti notare solo un ultimo particolare.
PuLcInA^^ :
...che subito si mostrò un capo premuroso e prudente molto esperto si strategie.
Admodum sarebbe meglio renderlo con "alquanto", mentre per quanto riguarda rei militaris assume più che altro il significato di arte bellica, quindi meglio renderlo come "di combattimenti".
Stasera gli do un'occhiata e ti so dire ;) (non capisco perchè de filippi sul titolo :O_o???)
Questa discussione è stata chiusa