C. Fabrizio si adopera per far eleggere al consolato Cornelio Ru

Iloveyou
:hi:hi:hi:hi

AUITOOOOO... URGENTISSIMA....

Autore della versione: Gellio


P. Cornelius Rufinus manu (1) quidem strenuus et bellator bonus militarisque disciplinae admodum peritus, sed furax homo et avarus existimabatur. Hunc Fabricius non probabat neque eo amico utebatur. Sed cum in temporibus rei publicae difficillimis consules creandi forent (2) et is Rufinus peteret consulatum competitoresque eius essent imbelles quidam et futiles, summa ope (3) adnixus est Fabricius, ut Rufino consulatus deferretur (4). Plerisque admirantibus (5), quod (6) hominem avarum cui esset (7) inimicissimus creari consulem vellet, inquit Fabricius >.

1. manu...strenuus: valoroso in battaglia
2. forent=essent
3. ops, opis = energia, impegno
4. Deferre consulatum= affidare il consolato
5. Admiror, aris = meravigliarsi
6. quod...vellet = del fatto che volesse (sub. dichiarativa)
7. traduci con l'indicativo

Grazie mille!!!!

AL PIù PRESTO!!!!

CIAO

Risposte
Iloveyou
ok .. nn è cè qlc ke ce l'ha identica?'

djbranko
P. Cornelius Rufinus manu quidem strenuus et bellator bonus militarisque disciplinae peritus admodum fuit, sed furax homo et avaritia acri erat. Hunc Fabricius non probabat neque amico utebatur osusque fuit eum morum eiuis causa. Sed cum in temporibus rei diffìcillimis consules creandi essent et is Rufinus peteret consulatum competitoresque eius essent imbelles quidam et futtiles, summa ope adnixus est Fabricius ut Rufìno consulatus deferretur. Eam rem plerisque admirantibus, quod hominem avarum, cui erat inimicissimus, creari consulem vellet, «Malo» inquit «civis me compilet quam hostis vendat». Hunc Rufinum postea bis consulatu et dictcatura functum censor Fabricius senatu movit ob luxuriae notam, quod decem pondo libras argenti facti haberet."

Iloveyou
mi potresti scrivere il testo in latino da cui è stata tradotta??... così la confronto


grazie 1000....

djbranko
trovata nel web


P.C. Rufino fu certamente ardito in battaglia e un guerriero valente (lett. buono, capace) e molto esperto di disciplina militare, ma era un uomo rapace e di una terribile avidità.
Fabrizio non apprezzava costui né era suo amico e lo odiò a causa dei suoi costumi. Ma poiché i consoli dovevano essere eletti in circostanze molto difficili per lo Stato e Rufino ambiva al consolato e i suoi rivali erano timidi (inoffensivi) e frivoli, con ogni mezzo Fabrizio si adoperò affinché il consolato venisse assegnato a Rufino. Dato che i più si meravigliavano di questa cosa, (cioè) del fatto che volesse che fosse eletto console un uomo avido, al quale era molto ostile, disse: “Preferisco che un concittadino mi bastoni piuttosto che un nemico mi venda”.
In seguito Fabrizio, in qualità di censore, rimosse questo Rufino, che aveva esercitato due volte il consolato e la dittatura, per essere stato bollato di sfarzo (eccessivo), perché possedeva 10 libbre d’argento lavorato.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.