Bucolica I, due versi che non capisco, mi aiutate?

Nakira
Salve scusate ho tradotto la prima bucolica di virgilio ma non ho capiro il senso di questi quattro versi, potreste tradurli, così li confronto, perchè non ci sto capendo niente. Grazie infinite ^^

hinc alta sub rupe canet frondator ad auras, nec tamen interea raucae, tua cura, palumbes nec gemere aeria cessabit turtur ab ulmo.

Ecco sono questi scusate il disturbo :)

Miglior risposta
__La_CoCcOlInA__
Allora...
Hinc alta sub= anastrofe
rupe: la scenografia è completa grazie alla figura retorica dell'anastrofe(hinc... hinc): da un lato c'è la siepe di confine, dall'altra la rupe, sotto la quale canta il potatore.
nec tamen... ab ulmo: oltre al canto si aggiungono dei versi lamentosi delle colombe selvatiche, che sono una passione di titiro, e della tortora, appollaiate in cima all'olmo.

spero tu abbia capito di piu...
:)
bacio
Miglior risposta
Risposte
Nakira
si grazie infinite :D

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.