Analisi di latino....aiutatemii...
Mi serve l'analisi entro domani sera.....vi prego!!
Pericles, qui per triginta annos atheniensibus praefuerat, iam in vitae exitu erat, et apud lectum eius omnes civitatis primores erant. qui de magnis periclis virtutibus disserebant et firmam eius potestatem, mira facinora, victorias militares, rei publicae mutationes commemorabant. haec inter se dictitabant et periclem suos sermones non audire putabant. sed pericles, qui omnia audiverat, voce tenui dixit virtutes maximam partem ex fortunae arbitrio pendere; civitatis principes magnam auctoritatem adsidue habuisse; praeterea multos duces egregia facinora perfecisse; ac denique non paucos athenienses urbi tropaea comparavisse. deinde verba extrema dixit: "salvete amici et pro vestris laudibus gratias ago. at maximum meritum meum non commemoravistis: propter me nullus athenarum civis in luctu fuit".
Questa è la traduzione :
Pericle che per 30 anni aveva comandato gli Ateniesi,era ormai alla fine della vita, e presso il suo capezzale stavano i piu importanti cittadini i quali discutevano sulle grandi virtù di Pericle e commemoravano la sua salda potenza,le azioni mirabili,le vittorie militari ed i cambiamenti dello Stato.Questo tra di loro dicevano e pensavano che Pericle non ascoltasse i loro discorsi,ma Pericle che aveva udito tutto,con voce flebile disse che la maggior parte dipendeva dalla decisione della fortuna;che i primi cittadini avevano avuto assiduamente grande potere;inoltre che molti comandanti avevano compiuto grandi imprese;e infine che gli Ateniesi avevano raggiunto grandi trofei.Poi disse come ultime parole :''abbiate salute,amici e per le vostre lodi vi ringrazio.Ma il massimo merito mio non avete ricordato:per colpa mia nessun cittadino ateniese fu in lutto '' .
Aiutatemi! ...grazie in anticipo
Pericles, qui per triginta annos atheniensibus praefuerat, iam in vitae exitu erat, et apud lectum eius omnes civitatis primores erant. qui de magnis periclis virtutibus disserebant et firmam eius potestatem, mira facinora, victorias militares, rei publicae mutationes commemorabant. haec inter se dictitabant et periclem suos sermones non audire putabant. sed pericles, qui omnia audiverat, voce tenui dixit virtutes maximam partem ex fortunae arbitrio pendere; civitatis principes magnam auctoritatem adsidue habuisse; praeterea multos duces egregia facinora perfecisse; ac denique non paucos athenienses urbi tropaea comparavisse. deinde verba extrema dixit: "salvete amici et pro vestris laudibus gratias ago. at maximum meritum meum non commemoravistis: propter me nullus athenarum civis in luctu fuit".
Questa è la traduzione :
Pericle che per 30 anni aveva comandato gli Ateniesi,era ormai alla fine della vita, e presso il suo capezzale stavano i piu importanti cittadini i quali discutevano sulle grandi virtù di Pericle e commemoravano la sua salda potenza,le azioni mirabili,le vittorie militari ed i cambiamenti dello Stato.Questo tra di loro dicevano e pensavano che Pericle non ascoltasse i loro discorsi,ma Pericle che aveva udito tutto,con voce flebile disse che la maggior parte dipendeva dalla decisione della fortuna;che i primi cittadini avevano avuto assiduamente grande potere;inoltre che molti comandanti avevano compiuto grandi imprese;e infine che gli Ateniesi avevano raggiunto grandi trofei.Poi disse come ultime parole :''abbiate salute,amici e per le vostre lodi vi ringrazio.Ma il massimo merito mio non avete ricordato:per colpa mia nessun cittadino ateniese fu in lutto '' .
Aiutatemi! ...grazie in anticipo
Risposte
Analisi logica..
Che analisi?