Alcune frasi...e una versioncina...PLEASE
VERSIONE: il mondo è governato dagli Dei (da cicerone)
inizia: nonnulli philosophi censent omnino nullam habere rerum humanarum procurationem....
finisce: ....diis immortalibus homninum generi tribui putant.
le frasi:1 spectanti nuntius leatus adfertus Halicarnaso. (curz).
2 has litteras Sisenes, utpote innoxius, ad Alexandrum saepe deferre temptavit (curz).
3 qua necessitate adductus, Diviciacus auxilii petendi causa Romam ad senatum profectus infecta re redierat.(ces)
4his rebus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus consilia ineunt(ces)
5Alcibiades ad exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo aere coepit: si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere spondet; Lacedaemonii eo nolebant classe confligere, quod pedestribus copiis plus quam navibus valerent.(Nep)
6Homo, qui in homine calamitoso est misericors, memini sui. (publ).
7quam iniquum est nocuisse, quia oderis laedere.(publ)
8amici mores noveris, non oderis(publ)
inizia: nonnulli philosophi censent omnino nullam habere rerum humanarum procurationem....
finisce: ....diis immortalibus homninum generi tribui putant.
le frasi:1 spectanti nuntius leatus adfertus Halicarnaso. (curz).
2 has litteras Sisenes, utpote innoxius, ad Alexandrum saepe deferre temptavit (curz).
3 qua necessitate adductus, Diviciacus auxilii petendi causa Romam ad senatum profectus infecta re redierat.(ces)
4his rebus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus consilia ineunt(ces)
5Alcibiades ad exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo aere coepit: si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere spondet; Lacedaemonii eo nolebant classe confligere, quod pedestribus copiis plus quam navibus valerent.(Nep)
6Homo, qui in homine calamitoso est misericors, memini sui. (publ).
7quam iniquum est nocuisse, quia oderis laedere.(publ)
8amici mores noveris, non oderis(publ)
Risposte
Has litteras Sisenes, utpote innoxius, ad Alexandrum saepe deferre temptavit
Sisene, in quanto innocente, cercò molte volte di mostrare la lettera ad Alessandro.
Qua necessitate adductus, Diviciacus auxilii petendi causa Romam ad senatum profectus infecta re redierat
Spinto dalla necessità, Diviziaco si era recato dal senato a Roma per chiedere aiuto, ma era ritornato con un nulla di fatto.
His rebus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus consilia ineunt
Indotti dalle voci e delle notizie udite, spesso decidono su questioni della massima importanza.
Alcibiades ad exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo aere coepit: si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere spondet; Lacedaemonii eo nolebant classe confligere, quod pedestribus copiis plus quam navibus valerent
Alcibiade si recò presso l'esercito degli ateniesi e lì alla presenza della truppa cominciò a parlare così: se volevano, egli avrebbe costretto Lisandro a combattere o a chiedere la pace; gli Spartani non lo volevano combattere in mare, perché erano più forti nell'esercito di terra che nella flotta.
Homo, qui in homine calamitoso est misericors, memini sui
L'uomo, che è misericordioso verso il disgraziato, pensa a se stesso.
Amici mores noveris, non oderis
Cerca di comprendere e non di odiare i costumi dell'amico.
Falle tu le due frasi rimanenti. Per la versione non ho trovato niente...
Sisene, in quanto innocente, cercò molte volte di mostrare la lettera ad Alessandro.
Qua necessitate adductus, Diviciacus auxilii petendi causa Romam ad senatum profectus infecta re redierat
Spinto dalla necessità, Diviziaco si era recato dal senato a Roma per chiedere aiuto, ma era ritornato con un nulla di fatto.
His rebus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus consilia ineunt
Indotti dalle voci e delle notizie udite, spesso decidono su questioni della massima importanza.
Alcibiades ad exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo aere coepit: si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere spondet; Lacedaemonii eo nolebant classe confligere, quod pedestribus copiis plus quam navibus valerent
Alcibiade si recò presso l'esercito degli ateniesi e lì alla presenza della truppa cominciò a parlare così: se volevano, egli avrebbe costretto Lisandro a combattere o a chiedere la pace; gli Spartani non lo volevano combattere in mare, perché erano più forti nell'esercito di terra che nella flotta.
Homo, qui in homine calamitoso est misericors, memini sui
L'uomo, che è misericordioso verso il disgraziato, pensa a se stesso.
Amici mores noveris, non oderis
Cerca di comprendere e non di odiare i costumi dell'amico.
Falle tu le due frasi rimanenti. Per la versione non ho trovato niente...
Questa discussione è stata chiusa