AIUTO vi prego qsta versione è urgentissima

DAN_Oo
la versione è la C a pag 18 del libro nuovo comprendere e tradurre volume 2 (una battaglia vittoriosa) vi prego aiutatemi

grazie in anticipo

DAN

ps: è mooooolto urgente

Risposte
paraskeuazo
Chiudo

italocca
di niente;)

DAN_Oo
grazie millissime!! XD

italocca
Eccoti la traduzione :

Crasso, luogotenente di Cesare, per prima cosa portò fuori dall’accampamento le truppe e istruì l’esercito, in seguito collocò gli ausiliari in mezzo alla colonna, lasciò la coorte a difesa dell’accampamento e marciò celermente verso l’accampamento dei Galli. Nel tragitto incitava i suoi soldati alla battaglia con grandi ricompense e promesse e avvertiva con ferme parole:>. Nel frattempo i nemici pensavano con ostentazione a causa del piccolo numero dei soldati Romani:>. Tuttavia non presero le armi né dal loro accampamento si misero in marcia verso la battaglia. Pertanto il temporeggiare dei Galli diede più forza ai Romani. Con grande ardore riempirono una fossa, occuparono la trincea e le fortificazioni, attraverso la porta non abbastanza difesa si gettarono nell’accampamento, assalirono i difensori con le spade. I Galli, presi da un grande terrore, gettarono le armi e cercarono la salvezza con la fuga.

DAN_Oo
Prime parole: Crassus, Caesaris legatus,primum.... ultime: et fuga salutem petiverunt

italocca
prime e ultime parole latine

Questa discussione è stata chiusa