Aiuto!! urgentee
qualcuno mi saprebbe fare questa traduzione??
barbaris semper reges praeerant et rugum potestas magna erat. ita asiae populi in servitute erant.pacem non amabat , sed multa bella inter civitates erant.milites non pro libertate, sed rege pugnabant. ita rex imperium et divitias victoriis augebat.graeci et romani liberi homines erant. in civitatibus graecis populo potestas erat,romani duos consules habebant. duces et milites graeci et romaninon solum pro uxorum, matrum,sororum,liberorum vita,sed etiam pro libertate pugnabant. itaque saepe victorres erant.
GRAZE IN ANTICIPO
barbaris semper reges praeerant et rugum potestas magna erat. ita asiae populi in servitute erant.pacem non amabat , sed multa bella inter civitates erant.milites non pro libertate, sed rege pugnabant. ita rex imperium et divitias victoriis augebat.graeci et romani liberi homines erant. in civitatibus graecis populo potestas erat,romani duos consules habebant. duces et milites graeci et romaninon solum pro uxorum, matrum,sororum,liberorum vita,sed etiam pro libertate pugnabant. itaque saepe victorres erant.
GRAZE IN ANTICIPO
Risposte
graziee
A capo dei barbari c'erano sempre dei re e il potere dei re era grande. Così i popoli dell'Asia erano in schiavitù. Non amava (forse è AMABANT, quindi amavano) la pace, ma c'erano molte guerre tra le città. I soldati combattevano non per la libertà, ma per il re. Così il re con le vittorie accresceva il potere e le ricchezze. I Greci e i Romani erano uomini liberi. Nelle città Greche il popolo aveva il potere, i Romani avevano due consoli. I comandanti e i soldati Greci e Romani combattevano non solo per la vita delle mogli, delle madri, delle sorelle, dei figli, ma anche per la libertà. Perciò era spesso vittoriosi.
prova a farla io...se riesco fra 2 ore avrai la trduzione ok?:)
Questa discussione è stata chiusa