Aiuto nella costruzione personale del verbo videor

musicamania
essendo parso al comandante che il ponte non avrebbe sopportato il peso degli elefanti, i soldati fabbricarono grosse zattere.

se emigreremo a Veio sembrerà che non già lasciamo la patria ma che l'abbiamo perduta.

A Cesare sembrava nel socno di volare sopra le nubi.

Spero che possiate aiutare al piu' presto nella costruzine di queste frasi e nella traduzione.Grazie

Risposte
musicamania
Grazie mille per l'aiuto

silmagister
essendo parso al comandante che il ponte non avrebbe sopportato il peso degli elefanti, i soldati fabbricarono grosse zattere.

- cum duci pons visus esset [ costr. personale - soggetto --> pons ] non sustentaturus esse [ infinito + nominativo vista la costr. personale ] elephantorum pondus, milites magnas rates fabricaverunt

se emigreremo a Veio sembrerà che non già lasciamo la patria ma che l'abbiamo perduta.

- si Veios migraverimus [ meglio il fut. anteriore ] non iam videbimur [ costr. personale --> sogg. "noi" ] patriam relinquere, sed perdidisse [ infinitive dip. da "videor" ]

A Cesare sembrava nel sogno di volare sopra le nubi.

Caesar sibi videbatur [ costr. personale --> la persona a cui 'sembra' è il soggetto --> in latino si deve aggiungere il pronome riflessivo «sibi» ] in somnio super nubes volitare.

ciao musicamania :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.