Aiuto frase di latino!!!!! (37330)
Salve,
in latino per dire
Non le milizie ma gli amici sono il presidio dei regni
è meglio tradurre
Amici non copiae praesidium regnorum sunt
oppure
Non copiae sed amici praesidium regnorum sunt
Cambia qualcosa tra le due frasi tipo di significato???
Ah,poi vorrei sapere come funziona l'apposizione, mi è stato detto che concorda solo nel caso ma se ad esempio c'è una frase come "I poeti Giacomo e Orazio erano famosi" poeti in latino si mette al plurale o singolare ???? :dead
Grazie moltoooo!!!
in latino per dire
Non le milizie ma gli amici sono il presidio dei regni
è meglio tradurre
Amici non copiae praesidium regnorum sunt
oppure
Non copiae sed amici praesidium regnorum sunt
Cambia qualcosa tra le due frasi tipo di significato???
Ah,poi vorrei sapere come funziona l'apposizione, mi è stato detto che concorda solo nel caso ma se ad esempio c'è una frase come "I poeti Giacomo e Orazio erano famosi" poeti in latino si mette al plurale o singolare ???? :dead
Grazie moltoooo!!!
Risposte
Non copiae sed amici praesidium regnorum sunt
questa è giusta!!!!
Aggiunto 15 ore 27 minuti più tardi:
Non copiae sed amici praesidium regnorum sunt
questa è giusta!!!!
questa è giusta!!!!
Aggiunto 15 ore 27 minuti più tardi:
Non copiae sed amici praesidium regnorum sunt
questa è giusta!!!!
Ma la seconda frase è sbagliata?
Quindi "I poeti Giacomo e Orazio erano famosi"
diventerebbe
"Poetae Giacomo et Orazio clari erant"
:!!!
Quindi "I poeti Giacomo e Orazio erano famosi"
diventerebbe
"Poetae Giacomo et Orazio clari erant"
:!!!
Per quanto riguarda l'apposizione in latino,come in italiano vi si concorda totalmente al nome o ai nomi a cui è riferito(tranquillo)
Per quanto riguarda le frasi... la seconda è decisamente meglio rispetto alla prima!
Per quanto riguarda le frasi... la seconda è decisamente meglio rispetto alla prima!