Aiuto :( (103258)

Dri
mi potreste tradurre per favore la versione " dalle termopoli a salamina" di Cornelio Nepote ( libro juventas pg 90 n° 12) ?

Miglior risposta
ShattereDreams
Sebbene Temistocle avesse deciso di combattere con i Persiani, tuttavia la sua decisione era sgradita a molte città poiché una moltitudine di cittadini preferiva combattere a terra. Pertanto Leonida, re degli Spartani, si diresse in Tessaglia e, dopo aver occupato le Termopili, trattenne per un po' i barbari; poi gli Spartani non sostennero più l'impeto dei nemici e tutti morirono. Ma la flotta della Grecia combatté con i soldati di marina del re presso Artemisio, tra l'Eubea e il continente. Temistocle infatti cercava luoghi stretti perché temeva le navi dei nemici. Anche se il combattimento era stato equo, tuttavia gli Ateniesi si allontanarono con gran velocità da Artemisio e collocarono la loro flotta presso Salamina, di fronte ad Atene.


:hi
Miglior risposta
Risposte
Dri
okayy dammi 10 min

Aggiunto 16 minuti più tardi:

Quamquam Themistocles navibus dimicare cum Persis statuerat, tamen eius consilium plerisque civitatibus displicebat quia civium multitudo in terra dimicare malebat (preferiva).Itaque Leonidas (nom.sing), Lacedaemoniorum rex, in Thessaliam contendit et, postquam Thermopylas occupaverat, barbaros paulisper detinuit; deinde Lacedaemonii vim hostium amplius(più)non sustinuerunt et universi mortem occubuerunt. At classis Graeciae apud Artemisium inter Euboeam continentemque cum classiariis regiis conflixit. Angustias enim Themistocles quaerebat quia naves hostium timebat. Etsi proelium aequum fuerat,tamen Athenienses ab Artemisio magna cum celeritate discesserunt et exadversum Athenas apud Salamina classem suam constituerunt.

ShattereDreams
Devi inserire il testo della versione!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.