Aiutatemiiiiii!!!sn in crisiii!!!

cristonis
ciao a tutti!!mi potete darew un'aiutino?????
sto cercando qst versioni
-la trasformazione di aracne(inizia:arachne,virgoex Lydia oriunda,telas summo..;fine:...statimque miseram virginem in araneam convertit)

-ultimi consigli paterni(pater familias,senectute et gravi diutinoque morbo confectus..;fine:...cum iucunda spe immortalitatis exspectat)

-la spedizione ateniese in sicilia(post bellum inter Catinenses et Syracusanos,Syracusani pacis...;fine:...et captivitatis dedecore cladem suorum auxit) da giustino

-il governo illuminato di marco aurelio(imperator marcus aurelius omnibus orientalibus...;fine:aut imperantes pro philosophis agunt)

-imprese di teseo(Theseus,aegei atheniensium regis filius,magnas res gessit...;fine:...sed a rege Lycomede necatus est)

-pisistrato conquista megara(atheniensibus cum megarensibus veteres inimicitiae erant...;fine:..victoriae occasionem Atheniensibus dederunt)

ecco qua le versioni..mi servono tantissimo..grazie e kinque mi da un'aiuto!vi adoro!!:love
vi prego ragazzi aiutatemi sn davvero troppo disperata...ho sl l'autore della spedizione in sicilia..gli altri nn ci sn scritti...

vi pregoooooo..farei di tutto x avere le altre versioni...

Risposte
giulia_93
cristonis :
esatto sl k sn io + furba di lui :lol


le ragazze sn sempre + furbe dei ragazzi...:lol

cristonis
esatto sl k sn io + furba di lui :lol

pukketta
aaaaaaaah quindi cerctae le stesse versioni ehehehehhehehe

cristonis
è già prorio piccolo siamo x sino in classe insieme :lol

pukketta
il mondo è piccolo ehehehhe

cristonis
GianmarcoRum :
oddio cristonis cosa mi conbini...:D:D:D

ciao giamy!!!!!!anke tu qui?

SuperGaara
GianmarcoRum :
oddio cristonis cosa mi conbini...:D:D:D


Vi conoscete? ...Visto che sei di cavarzere...

GianmarcoRum
oddio cristonis cosa mi conbini...:D:D:D

cristonis
grazie :move:thx:yes;)

Noel
vedi se ti va bene:hi
Pisistrato conquista Megara

Gli Ateniesi, poiché furono sottomessi già a lungo a Megara – infatti c’erano vecchie ostilità tra Ateniesi e Megaresi – dichiararono guerra ai nemici, e Pisistrato, nobile uomo, lo nominarono comandante.
I Dorici (i Megaresi), memori della recente sconfitta, non conservarono pubblicamente la battaglia, ma tengono un agguato ai nemici.
Infatti le matrone Ateniesi soffocate nella notte dei misteri eleusini salgono nelle navi.
Facilmente dall’effetto(dall’esecuzione) del consiglio furono perdute, quando Pisistrato arrivò all’improvviso con le truppe arruolate.
Poiché il comandante, informato della cosa dal re, aveva collocato la giovinezza nell’inganno e mentre il solito clamore e strepito delle matrone celebrano anche nell’accesso sacro dei nemici, dà un segnale, espugnò la flotta e distrusse e vinse i Megaresi presi alla sprovvista.
Dopo che impose nelle navi i soldati con le mogli e i figli contese Megara.
Affinché conoscano l’aspetto degli abitanti delle navi e la richiesta del bottino, procedono verso il porto esultando dalla gioia così i cittadini incauti e impreparati non riconoscono gli Ateniesi che occupano la città senza difensori.
Così i Dorici fecero per colpa loro una grande occasione di vittoria dei nemici.

cristonis
va beh dai...grazie lo stesso..k le trova xò è il ben venuto :lol

Mario
Tradotte non le trovo...

cristonis
riuscite a trovare pure le altre???????pleeeeeseeeee:angel

Mario
Prego ;)!

cristonis
GRAZIE MILLE :!!!;):lol:lol

Mario
Atheniensibus cum Megarensibus veters inicimicitiae erant. Athenienses, qui hostes crebris proeliis superaverant, propter eorum recentes iniurias bellum renovaverunt et Pisistratum, virum animi fortis acrisque, ducem creaverunt. Megarenses, memores pristinarum claudium, in acie confligere noluerunt, sed Atheniensibus insidias paraverunt. Nam noctu navibus Eleusinem contenderunt, matronas Athenienses Cereris sacra celebranttes vi abducturi. Ad effectum consilii sui iam perventuri erant, cum Pisistratus cum delectis militibus supervenit. Dux enim,cognita re, milites in silvis occultaverat atque, hostibus appropinquantibus, signum dedit, Megarenses inopinantes oppressit eorumque classem expugnavit. Postea, militibus cum mulieribus in naves hostium impositis, Megaram contendit. Cum cives e moenibus navium formam et praedam agnoverunt, laetitia exsultantes ad portum accurrerunt. Athenienses igitur omnes cives incautos atque imparatos necaverunt et urbem, a defensoribus vacuam, occupaverunt. Ita Megarenses dolis suis magnae victoriae occasionem Atheniensibus dederunt.

Vecchie inimicizie erano tra Ateniesi e Megaresi. Gli Ateniesi, che avevano superato i nemici in aspri combattimenti, per le loro recenti ingiurie avevano rinnovato la guerra e avevano nominato comandante, Pisistrato, uomo di animo forte e violento. I Megarensi, memori delle antiche stragi, non vollero (configere) in battaglia, ma prepararono insidie agli Ateniesi. Infatti di notte con le navi si diressero all'Eleusino, per portare via con la forza le donne Ateniesi che stavano celebrando riti sacri a Cerere. Erano sul punto di giungere all'effetto del loro piano, quando Pisistrato giunse ocn soldati scelti. Il comandante infatti, saputa la cosa, avevano nascosto i soldati nei boschi e, avvicinandosi i nemici, diede il segnale, oppresse i Megaresi che non se lo aspettavano e espugnò la loro flotta. Dopo, imposti i soldati con le mogli nelle navi dei nemici, si diresse a Megara. Quando i cittadini riconobbero dalle mura l'aspetto delle navi e la presa, accorsero al porto esultanti per la gioia. Gli Ateniesi dunque uccisero tutti i cittadini incauti e impreparati e occuparono la città, vuota dai difensori. Così i Megarensi con i loro inganni diedero l'occasione di una grande vittoria agli Ateniesi.

pukketta
nada

cristonis
:lolannnnnnnnnnnnnn

freddytvb
X questa versione è stato semplice: mi è bastato inserire le prime parole nel motore di ricerca di google... era già stata tradotta su un altro sito!
altrimenti devo fare una ricerca + approfondita sui siti su cui ci sono le versioni!

cristonis
beh ti ringrazio lo stesso ;) ma..cm fai a trovarle???:D

Questa discussione è stata chiusa