Aiutatemi please
salve a tutti...per piacere mi servirebbe la traduzione di "la fine di Catilina" di Floro...ecco il testo:
Nec civili conspiratione contentus, legatos Allobrogum, qui tum forte aderant, in arma sollicitat. Isset ultra Alpes furor, nisi altera proditione Volturci praetoris litterae tenerentur. Statim Ciceronis imperio iniecta est barbaris manus; palam praetor in senatu convincitur. De supplicio agentibus, Caesar parcendum dignitati, Cato animadvertendum pro scelere censebat. Quam sententiam secutis omnibus in carcere parcidae strangulantur. Quamvis parte cognurationis oppressa, tamen ab incempto Catilina non destitit; infestit ab Etruria signis patriam petens obvio Antonii exercitu opprimitur. Quam atrociter dimicatum sit, exitus docuit. Nemo hostium bello superfuit; quem quis in pugnando ceperat locum, eum amissa anima corpore tegebat. Catilina longe a suis inter hostium cadavera repertus est, pulcherrima morte, si pro patria sic concidisset.
grazie mille....baci!!!!!!!
Nec civili conspiratione contentus, legatos Allobrogum, qui tum forte aderant, in arma sollicitat. Isset ultra Alpes furor, nisi altera proditione Volturci praetoris litterae tenerentur. Statim Ciceronis imperio iniecta est barbaris manus; palam praetor in senatu convincitur. De supplicio agentibus, Caesar parcendum dignitati, Cato animadvertendum pro scelere censebat. Quam sententiam secutis omnibus in carcere parcidae strangulantur. Quamvis parte cognurationis oppressa, tamen ab incempto Catilina non destitit; infestit ab Etruria signis patriam petens obvio Antonii exercitu opprimitur. Quam atrociter dimicatum sit, exitus docuit. Nemo hostium bello superfuit; quem quis in pugnando ceperat locum, eum amissa anima corpore tegebat. Catilina longe a suis inter hostium cadavera repertus est, pulcherrima morte, si pro patria sic concidisset.
grazie mille....baci!!!!!!!
Risposte
closed
ti ringrazio..vedrò di farne buon uso...ciaoo
C'è solo la traduzione in francese, magari ti può essere utile per capire meglio...
Non content d'avoir machiné une conspiration domestique, il sollicite le secours des Allobroges, qui avaient alors par hasard des députés à Rome; et la fureur des conjurés se serait répandue au-delà des Alpes si, par une seconde trahison de Vulturcius, on ne détenait pas la lettre du préteur. Par l’ordre de Cicéron, on met sur-le-champ la main sur les Barbares. Le préteur est convaincu en plein sénat. On délibère sur le supplice des conspirateurs; César conseille la clémence, eu égard à leur dignité, Caton, la rigueur, à cause de leur crime. Cet avis réunit toutes les voix , et les parricides sont étranglés dans leur prison. Quoique la conjuration soit en partie étouffée, Catilina ne se désiste cependant pas de son entreprise : il déploie, du fond de l’Etrurie, l’étendard de la rébellion, marche contre Rome, rencontre l’armée d’Antoine, et est vaincu. On apprit, après la victoire, avec quel féroce acharnement elle avait été disputée. Pas un des rebelles ne survécut à cette bataille. Chacun d’eux , en rendant le dernier soupir, couvrait de son corps la place qu’il occupait dans le combat. Catilina fut trouvé loin des siens, au milieu de cadavres ennemis; mort glorieuse, s’il eût ainsi succombé pour la patrie!
Non content d'avoir machiné une conspiration domestique, il sollicite le secours des Allobroges, qui avaient alors par hasard des députés à Rome; et la fureur des conjurés se serait répandue au-delà des Alpes si, par une seconde trahison de Vulturcius, on ne détenait pas la lettre du préteur. Par l’ordre de Cicéron, on met sur-le-champ la main sur les Barbares. Le préteur est convaincu en plein sénat. On délibère sur le supplice des conspirateurs; César conseille la clémence, eu égard à leur dignité, Caton, la rigueur, à cause de leur crime. Cet avis réunit toutes les voix , et les parricides sont étranglés dans leur prison. Quoique la conjuration soit en partie étouffée, Catilina ne se désiste cependant pas de son entreprise : il déploie, du fond de l’Etrurie, l’étendard de la rébellion, marche contre Rome, rencontre l’armée d’Antoine, et est vaincu. On apprit, après la victoire, avec quel féroce acharnement elle avait été disputée. Pas un des rebelles ne survécut à cette bataille. Chacun d’eux , en rendant le dernier soupir, couvrait de son corps la place qu’il occupait dans le combat. Catilina fut trouvé loin des siens, au milieu de cadavres ennemis; mort glorieuse, s’il eût ainsi succombé pour la patrie!
nulla!:dontgetit
Questa discussione è stata chiusa