(309057)
Novem annis , quibus Galliae imperio fuit , haec fere gessit . Omnem Galliam , quae saltu Pyrenaeo Alpibusque et monte Cebenna , fluminibus Rheno ac Rhodano continetur patetque e benemeritas circuitu ad bis et tricies centum milia passuum , praeter socias civitates , in provinciam redegit eique quadringenties centena milia in singulos annos stipendii nomine imposuit . In Germanorum fines , qui trans Rhenum incolunt , primus Romanorum ponte exstructo , penetravit atque vastavit . Adgressus est et Britannos , ignotos antea , et post victoriam , ut solebat , tributos obsidesque eis imperavit . Per tot successus , ter solum neque amplius adversam fortunam expertus est : in Britannia classe vi tempestatis prope absumpta , in Gallia apud Gergoviam legione fusa et in Germania Titurio et Aurunculeio legatis per insidias caesis.
Miglior risposta
Ciao, sul nostro sito c'e' la traduzione della versione orginale, te la aggiusto per il tuo testo:
https://www.skuola.net › svetonio
Traduzione Paragrafo 25, Libro 1 (Divus Iulius), De Vita Caesarum
Traduzione:
Durante i nove anni in cui fu al comando in Gallia, compi', in sintesi, queste imprese. Ad eccezione delle citta' alleate e di quelle che avevano acquisito meriti davanti a Roma, ridusse alla condizione di provincia tutta la Gallia compresa fra le catene dei Pirenei, delle Alpi e delle Cevenne e i fiumi Reno e Rodano, che si estende per tre milioni e duecentomila passi e vi impose un tributo annuo di quaranta milioni di sesterzi. Primo fra i Romani, dopo aver costruito il ponte, penetro' nei confini dei Germani, che abitavano oltre il Reno, e li devasto'. Mosse anche contro i Britanni, dopo la vittoria, come soleva, gli ordino' tributi e ostaggi. Durante i tanti successi non si trovo' in difficolta' piu' di tre sole volte: in Britannia la sua flotta fu quasi interamente distrutta dalla violenza di una tempesta, in Gallia, presso le mura di Gergovia, una legione fu messa in fuga; infine in Germania gli ambasciatori Titurio e Arcunuleio morirono in un'imboscata a tradimento.
https://www.skuola.net › svetonio
Traduzione Paragrafo 25, Libro 1 (Divus Iulius), De Vita Caesarum
Traduzione:
Durante i nove anni in cui fu al comando in Gallia, compi', in sintesi, queste imprese. Ad eccezione delle citta' alleate e di quelle che avevano acquisito meriti davanti a Roma, ridusse alla condizione di provincia tutta la Gallia compresa fra le catene dei Pirenei, delle Alpi e delle Cevenne e i fiumi Reno e Rodano, che si estende per tre milioni e duecentomila passi e vi impose un tributo annuo di quaranta milioni di sesterzi. Primo fra i Romani, dopo aver costruito il ponte, penetro' nei confini dei Germani, che abitavano oltre il Reno, e li devasto'. Mosse anche contro i Britanni, dopo la vittoria, come soleva, gli ordino' tributi e ostaggi. Durante i tanti successi non si trovo' in difficolta' piu' di tre sole volte: in Britannia la sua flotta fu quasi interamente distrutta dalla violenza di una tempesta, in Gallia, presso le mura di Gergovia, una legione fu messa in fuga; infine in Germania gli ambasciatori Titurio e Arcunuleio morirono in un'imboscata a tradimento.
Miglior risposta