2 Frasi Urgenti Per stasera !!!!
1) Homines rationem habent a natura datam mentoque acrem et ut ita dicam, sagacem, quae et causas rerum et consecutiones videat et cum praesentibus futura copulet omnemque complectatur vitae consequentis statum.
2) Pompei milites miserrimo ac patientissimo exercitui caesaris luxuriam obiciebant, cui semper omnia ad necessarium usum defuissent
queste frasi c sono anche su internet, ma siccme sono importanti vi prego di farle voi... devo essere sicuro... Spero possiate aiutarmi Grazie in anticipo
2) Pompei milites miserrimo ac patientissimo exercitui caesaris luxuriam obiciebant, cui semper omnia ad necessarium usum defuissent
queste frasi c sono anche su internet, ma siccme sono importanti vi prego di farle voi... devo essere sicuro... Spero possiate aiutarmi Grazie in anticipo
Risposte
ok grazie mille anche a te testudo ;)
Ciao max494!
spero di essere d'aiuto.... (mentoque è sicuramente mentemque!)
1) Gli uomini possiedono la ragione data (loro) dalla natura e un'intelligenza arguta e, (letteralmente: come così diro') per così dire, pronta, che è in grado di cogliere sia le cause sia le conseguenze delle cose e di associare le cose future alle presenti e di comprendere (letteralmente: di abbracciare tutto il corso della vita che segue) gli eventi futuri.
p.s.la triplice relativa è in realtà una relativa impropria con valore consecutivo.
2)I soldati di Pompeo rinfacciavano il lusso all'esercito di Cesare assai povero e sofferente (per le rinunce), al quale mancavano sempre tutte le cose necessarie. ciao, Testudo!
spero di essere d'aiuto.... (mentoque è sicuramente mentemque!)
1) Gli uomini possiedono la ragione data (loro) dalla natura e un'intelligenza arguta e, (letteralmente: come così diro') per così dire, pronta, che è in grado di cogliere sia le cause sia le conseguenze delle cose e di associare le cose future alle presenti e di comprendere (letteralmente: di abbracciare tutto il corso della vita che segue) gli eventi futuri.
p.s.la triplice relativa è in realtà una relativa impropria con valore consecutivo.
2)I soldati di Pompeo rinfacciavano il lusso all'esercito di Cesare assai povero e sofferente (per le rinunce), al quale mancavano sempre tutte le cose necessarie. ciao, Testudo!
si per la prima frase è mentemque ...ho sbagliato a digitare ... ti ringrazio moltissimo ... come risulta quindi la prima frase con mentemque ?
Ciao, Max! Ti occorre solo la traduzione, giusto? Eccola qua, l'ho eseguita il più alla lettera possibile:
1) Gli uomini hanno la ragione data dalla natura e vivace... (sicuro che sia "mento" e non "menti" o "mente"? Verrebbe infatti "vivace alla mente" oppure "vivace di mente" ) e per così dire, sagace, che veda sia le cause delle cose sia le conseguenze e associ le cose future con le presenti e capisca (deduca) ogni stato della vita seguente (successiva, che segue.
2) I soldati di Pompeo contapponevano la dissolutezza allo sventuratissimo e resistntissimo esercito di Cesare, al quale sempre tutte le cose mancarono all'uso necessario.
Ciao! Spero di esserti stata utile!
1) Gli uomini hanno la ragione data dalla natura e vivace... (sicuro che sia "mento" e non "menti" o "mente"? Verrebbe infatti "vivace alla mente" oppure "vivace di mente" ) e per così dire, sagace, che veda sia le cause delle cose sia le conseguenze e associ le cose future con le presenti e capisca (deduca) ogni stato della vita seguente (successiva, che segue.
2) I soldati di Pompeo contapponevano la dissolutezza allo sventuratissimo e resistntissimo esercito di Cesare, al quale sempre tutte le cose mancarono all'uso necessario.
Ciao! Spero di esserti stata utile!