1 frase latina abbastanza complessa
Ciao tutti! Ho trovato in una versione una frase a parer mio abbastanza complessa: scriptum est in libris annalibus strenuum bellatorem fuisse nomenque ei factum ob ingentem fortidudinem appellatumque esse Achillem Romanum. Questa è la frase completa ma ho trovato difficoltà solo nel tradurre : nomenque ei factum ob ingentem fortitudinem appelatumque esse achellem romanum. In particolare non riesco a capire se il soggetto sia nomen o factum ? E poi come lo traduco il dativo di is? Per il resto no problem ed ho anche capito il senso della frase, in sostanza dice che fu chiamato l'achille romano per la sua impresa ingente forza fisica?
grazie a tutti in anticipo
grazie a tutti in anticipo
Miglior risposta
'Factum' è riferito a 'nomen'. 'Ei' si traduce con 'gli'. La frase sarebbe: e gli venne fatto un nome (soprannome) per l'ingente forza
Miglior risposta
Risposte
Sarebbe più corretto dire: "Gli fu assegnato un soprannome"