1 frase latina abbastanza complessa

MicoGunGame
Ciao tutti! Ho trovato in una versione una frase a parer mio abbastanza complessa: scriptum est in libris annalibus strenuum bellatorem fuisse nomenque ei factum ob ingentem fortidudinem appellatumque esse Achillem Romanum. Questa è la frase completa ma ho trovato difficoltà solo nel tradurre : nomenque ei factum ob ingentem fortitudinem appelatumque esse achellem romanum. In particolare non riesco a capire se il soggetto sia nomen o factum ? E poi come lo traduco il dativo di is? Per il resto no problem ed ho anche capito il senso della frase, in sostanza dice che fu chiamato l'achille romano per la sua impresa ingente forza fisica?
grazie a tutti in anticipo

Miglior risposta
Pinchbeck
'Factum' è riferito a 'nomen'. 'Ei' si traduce con 'gli'. La frase sarebbe: e gli venne fatto un nome (soprannome) per l'ingente forza
Miglior risposta
Risposte
ShattereDreams
Sarebbe più corretto dire: "Gli fu assegnato un soprannome"

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.