Opinione su traduzione dall'inglese all'italiano per qualcuno che se ne intende, per favore sto morendo dall'sansia, è per il test d'ingresso alla SSLMIT di Trieste!! Grazie mille :)
As scientists and politicians debate the complexities of global warming, skiers have simpler concerns about the Earth’s weather – namely where the best snow will be. With the low-latitude resorts being denied loans by the banks and the statistic projections suggesting that winter sports under 2000 m will become a luxury of the past, skiing on the Alaska’s slopes - a few hundred kilometres south of the Artic Circle - makes more than good sense.
Mentre gli scienziati e i politici si dibattono sulle complessità del surriscaldamento globale, gli sciatori hanno preocupazioni più semplici riguardo il tempo sulla Terra - più precisamente su dove la miglior neve cadrà. Con le banche che negano prestiti ai resort di bassa altitudine e le previsioni statistiche a suggerire che gli sport invernali sotto i 2000 m diventeranno un lusso del passato, sciare sui pendii in Alaska - poche centinaia di chilometri a sud del Circolo Artico - ha più che buon senso.
Mentre gli scienziati e i politici si dibattono sulle complessità del surriscaldamento globale, gli sciatori hanno preocupazioni più semplici riguardo il tempo sulla Terra - più precisamente su dove la miglior neve cadrà. Con le banche che negano prestiti ai resort di bassa altitudine e le previsioni statistiche a suggerire che gli sport invernali sotto i 2000 m diventeranno un lusso del passato, sciare sui pendii in Alaska - poche centinaia di chilometri a sud del Circolo Artico - ha più che buon senso.
Risposte
crepi crepi crepi... :p e se non va...pazienza
In bocca al lupo allora! ;)
Entrare alla Scuola superiore per interpreti e traduttori di Trieste è una grandissima opportunità!
Entrare alla Scuola superiore per interpreti e traduttori di Trieste è una grandissima opportunità!
Beh sì in effetti sul momento ho avuto abbastanza dubbi sia sulla frase della neve, che neanche a me suonava bene, sia sulla latitudine...all'inizio volevo mettere quota ma poi mi sono resa conto che non c'entrava niente... spero solo che mi diano almeno la metà dei punti previsti per questa prova sennò posso anche abbandonare ogni speranza... :s
grazie comunque paraskeuazo e ciampax!!
grazie comunque paraskeuazo e ciampax!!
Una nota a ciò che diceva para: in italiano si parla di latitudini "minori" o "maggiori". Ad esempio si dice che Roma si trova ad una latitudine nord maggiore di Napoli.
Ti posso solo dire che in italiano leggere "dove la miglior neve cadrà" è un pugno nell'occhio.
Io tradurrei piuttosto con "....su dove cadrà la neve migliore" ;)
Attenta poi che low-latitude sarebbe "bassa LAtitudine" non ALtitudine (errore di battitura). Io inoltre lo renderei piuttosto come: "resort a latitudine inferiore" perché mi sembra più corretto visto anche il contesto.
Io tradurrei piuttosto con "....su dove cadrà la neve migliore" ;)
Attenta poi che low-latitude sarebbe "bassa LAtitudine" non ALtitudine (errore di battitura). Io inoltre lo renderei piuttosto come: "resort a latitudine inferiore" perché mi sembra più corretto visto anche il contesto.