Aiuto su traduzione

Bilbo99
Devo fare un testo dal punto di vista di albero di Natale ed è corretta questa frase:WHAT I LIKE MOSTLY ABOUT BEING A CHRISTMAS TREE IS THE FACE THAT CHILDREN MAKE WHEN THEY SEE ME.E' corretta la frase->I hate the baubles(palle dell'albero)that they HANG ON ME.THEY ARE SIMPLY USELESSES. IT'S AS IF SOMEONE HANG UP LITTLE BALLS ON YOUR FINGER,NOSE,FEET....E inoltre va bene questa:it's very easy being a Christmas tree.

Risposte
Bilbo99
Intendevo useless senza 'es (ho scelto inutili perchè per me-albero-non servono a nulla le palle dell'albero di Natale)Grazie per le correzzioni e ti posso chiedere anche se va bene questa frase che ho appena aggiunto?ECCOLA:My favourite film ever is ELF because it's able to make you relive the Christmas atmosphere even if you watch it in August.

tiscali
Ci sono alcuni errori.

1)In "I hate the baubles" l'articolo determinativo "the" non ci vuole.

Quindi la forma corretta è:

I hate baubles.

2)Come mai hai usato "uselesses" ?

3)"As" va sostituito con like.

4)Someone ricordati sempre che è singolare, ergo il verbo che lo segue diventa hangS up.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.