Versione greco e ringraziamento a voi k ci aiutate...

carmenc
CiaU....sn io...bè lo so cn tti le xsn ke kiederanno il vostro aiuto sarete super impegnate su qst forum...bè io in primis vlv ringrazarvi...xk cmq x noi fate tnt...io senza di voi qst anno nn so proprio cm farei...vi scrivo qui i miei grazie xk dopo la vostra risposta cn la traduzione nn riesco a capire cm fare a rispondere...nn trovo nessuna finestra ke mi dice "rispondi" oppure "cita"..e nn vorrei ke rimaneste male....io penso di essere davvero impedita su qst kose...cmq vi rinnovo i miei grazie....siete davvero speciali x noi....
siete cm la nutella...senza di voi cm faremmo....

cmq arrivo al dunque del mio topic....bè nnt mi servirebbe la traduzione di qst versione ke ho scritto cn la tastiera..è di greco...nn è di autore...e si intitola "il ragno"...sn 7 righi..ma io nn ci riesco proprio a kapire cm tradurla....è assurdo. mi servirebbe x lunedì mattina...spero ke facciate in tempo a tradurle xk se no sn nei kasini assoluti. un grande bacio e ankora grazie =)


'Αράχνη δολερὰ μυῖαν γαλήνῃ ὑπομένει καὶ λέγει* . Μυῖα μὲν γὰρ ἐμπιπτει εἰς τὴς ἀράχνην, ἀλλὰ δὲ καὶ γαλῆ, παιδιᾷ τὴν μυῖαν δικομενη, τὴν μυῖαν διωκομένη, τὴν ἀράχηνδιαφθείρει. Ἠ δὲ αὗθις . Ὀ μῦθος ἁρμόδιός ἐστι πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς τὸν βίον τῇ τύχῃ ἐπιτρεπομένους.

Risposte
silmagister
'Αράχνη δολερὰ μυῖαν γαλήνῃ ὑπομένει καὶ λέγει* . Μυῖα μὲν γὰρ ἐμπιπτει εἰς τὴς ἀράχνην, ἀλλὰ δὲ καὶ γαλῆ, παιδιᾷ τὴν μυῖαν δικομενη, τὴν μυῖαν διωκομένη ( è ripetuto ? ), τὴν ἀράχηνδιαφθείρει. Ἠ δὲ αὗθις . Ὀ μῦθος ἁρμόδιός ἐστι πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς τὸν βίον τῇ τύχῃ ἐπιτρεπομένους.

Un infido ragno attende con tranquillità una mosca e dice : « Che ( quanto ) scaltro sono. Mi procuro il cibo senza mancanza di spazio e senza fatica ( lavoro ) ». Una mosca infatti cade nella ragnatela, ma anche una donnola, che insegue ( διωκομένη ) la mosca per scherzo, distrugge la ragnatela. E quello ( ἡ δέ riferito ad αραχνη --> il ragno ) a sua volta ( dice ) : « Contro la mia aspettativa sono rovinato da una donnola .............
La favola è adatta agli uomini che affidano la vita alla fortuna.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.