Versione greco (69233)
Τόν γράψαντα περί τῆς Ἑλένης ἐπαινῶ μάλιστα τῶν εὖ λέγειν τι βουληθέντων,ὅτι περί τοιαύτης ἐμνήσθη γυναικός ἣ καί τῷ γένει καί τῷ κάλλει καì τῇ δόξῃ πολύ διήνεγκεν.Ἵνα δέ μή δοκῶ τό ῥᾷστον ποιεῖν,ἐπιτιμᾶν τοῖς ἄλλοις μηδέν ἐπιδεικνύς τῶν ἐμαυτοῦ,πειράσομαι περί τῆς αὐτῆς ταύτης εἰπεῖν,παραλιπών ἅπαντα τά τοῖς ἄλλοις εἰρημένα.
Risposte
Lodo chi ha scritto riguardo ad Elena molto più di coloro che hanno voluto parlare bene di qualcosa, poiché si ricordò di tale donna, che superò di molto le altre sia per stirpe, sia per bellezza, sia per fama molto. Perché non sembri che io faccia la cosa più facile, ossia riprendere gli altri non mostrando nessuna cosa delle mie, cercherò di parlare riguardo a costei, avendo tralasciato tutte le cose dette dagli altri.
Ciao!
Sele
Ciao!
Sele