Versione di greco da analizzare!!!!
La versione si chiama " Incontro tra alessandro e diogene" è di plutarco!!! Vi prego è urgente mi serve entro stasera, dmn ho l'interrogazione di greco:congiuntivite.Comincia con: Εις δε τον Ιστμον των Ελληνων συλλεγεντων και ψηφισαμενων επι Περσας μετ' Αλεξανδρος στρατευειν, ηγεμων ανηγορευθη.Πολλον δε και πολιτικων.....Finisce con: Αλλα μην εγω, ειπεν, ει μη Αλεξανδρος ημην, Διογενης αν ημην.GRAZIE IN ANTICIPO LA TRADUZIONE MI SERVIREBBE SOLO DEL PRIMO RIGO KE HO SCRITTO SE PUOI, ANALISI SUPER IPER IMPORTANTE!!!! XD GRAZIE MILLE AIUTATEMI!!!!!!!
Aggiunto 40 minuti più tardi:
Vi prego aiutatemi, dmn ho l'interrogazione nn so come fare aiutami silmagister ti prego,conto su di te!!!! GRAZIE DAVVERO GRAZIE INFINITAMENTE!!!!
Aggiunto 40 minuti più tardi:
Vi prego aiutatemi, dmn ho l'interrogazione nn so come fare aiutami silmagister ti prego,conto su di te!!!! GRAZIE DAVVERO GRAZIE INFINITAMENTE!!!!
Risposte
mi potete mandare la traduzione di alessandro e diogene? è di plutarco per favore
Εις δε τον Ιστμον των Ελληνων συλλεγεντων και ψηφισαμενων επι Περσας μετ' Αλεξανδρος στρατευειν, ηγεμων ανηγορευθη
genitivo assoluto
principale
Essendosi i Greci radunati [συλλεγεντων = part. aor. pass. 2° da συλλεγω ] all'Istmo (di Corinto) e avendo decretato [ ψηφισαμενων = partic. aor. 1° da ψηφιζω ] di compiere una spedizione militare con Alessandro contro i Persiani, egli (Alessandro) fu proclamato [ ανηγορευθη = indic. aoris. pass. 1° da αναγορευω ] comandante supremo.
ciao scoiattola :hi
genitivo assoluto
principale
Essendosi i Greci radunati [συλλεγεντων = part. aor. pass. 2° da συλλεγω ] all'Istmo (di Corinto) e avendo decretato [ ψηφισαμενων = partic. aor. 1° da ψηφιζω ] di compiere una spedizione militare con Alessandro contro i Persiani, egli (Alessandro) fu proclamato [ ανηγορευθη = indic. aoris. pass. 1° da αναγορευω ] comandante supremo.
ciao scoiattola :hi