Versione di greco Cobb paradigmi dei verbi per domaniii (245535)
Versione per domani con paradigmi dei verbi
Risposte
La città di Patre (lett. “degli abitanti di Patre”) dista (perfetto) circa ottanta stadi dal fiume Piro; non lontano da questa il fiume Glauco sfocia nel mare. Tra gli abitanti di Patre, coloro che ricordano i fatti più antichi dicono che Eumelo, originario del luogo (αὐτόχθονα), per primo si stabilì nella regione, regnando egli su non molti uomini. Quando Trittolemo giunse (participio congiunto, aoristo) in Attica, (Eumelo) ricevette (presente storico) il grano (καρπόν) da coltivare (ἥμερον) e, dopo aver imparato (participio congiunto, aoristo passivo) come fondare una città, (la) chiamò Aroe dalla lavorazione della terra.
Raccontano che, quando Trittolemo si addormentò (lett. “si volse al sonno”), allora Antea, figlio di Eumelo, dopo aver aggiogato (participio congiunto, aoristo) dei dragoni al carro di Trittolemo volle seminare anch’egli: e quello, caduto dal carro, morì (presente storico, lett. “incontrò il fato, la morte”), allora (δέ) Trittolemo ed Eumelo fondarono (presente storico) insieme la città di Antea, che derivava il nome (ἐπώνυμον: aggettivo a due uscite riferito a πόλιν) dal figlio di Eumelo.
• ἀφίστημι, ἀποστήσω, ἀπέστησα, ἀπέστην, ἀφέστηκα.
• ἐκδίδωμι, ἐκδώσω, ἐξέδωκα, ἐκδέδωκα, ἐκδέδομαι, ἐξεδόθην, ἐκδοθήσομαι.
• μνημονεύω, μνημονεύσω, ἐμνημόνευσα, ἐμνημόνευκα, ἐμνημονεύθην, μνημονευθήσομαι.
• οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα, ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην.
• βασιλέυω, βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, βεβασίλευκα.
• ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι.
• λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι.
• οἰκίζω, οἰκιῶ, ᾤκισα, ᾤκικα, ᾤκισμαι, ᾠκίσθην, οἰκισθήσομαι.
• διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι.
• ὀνομάζω, ὀνομάσω, ὠνόμασα, ὠνόμακα, ὠνόμασμαι, ὠνομάσθην, ὀνομασθήσομαι.
• τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα / ἔτραπον, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτρέφθην / ἐτράπην, τραπήσομαι.
• φημί, φήσω, ἔφησα.
• ζεύγνυμι, ζεύξω, ἔζευξα, ἔζευχα, ἔζευγμαι, ἐζεύχθην / ἐζύγην, ζευχθήσομαι.
• ἐθέλω, ἐθελήσω, ἠθέλησα, ἠθέληκα.
• σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην. σπαρήσομαι.
• ἐκπίπτω, ἐκπεσοῦμαι, ἐξέπεσον, ἐκπέπτωκα.
Raccontano che, quando Trittolemo si addormentò (lett. “si volse al sonno”), allora Antea, figlio di Eumelo, dopo aver aggiogato (participio congiunto, aoristo) dei dragoni al carro di Trittolemo volle seminare anch’egli: e quello, caduto dal carro, morì (presente storico, lett. “incontrò il fato, la morte”), allora (δέ) Trittolemo ed Eumelo fondarono (presente storico) insieme la città di Antea, che derivava il nome (ἐπώνυμον: aggettivo a due uscite riferito a πόλιν) dal figlio di Eumelo.
• ἀφίστημι, ἀποστήσω, ἀπέστησα, ἀπέστην, ἀφέστηκα.
• ἐκδίδωμι, ἐκδώσω, ἐξέδωκα, ἐκδέδωκα, ἐκδέδομαι, ἐξεδόθην, ἐκδοθήσομαι.
• μνημονεύω, μνημονεύσω, ἐμνημόνευσα, ἐμνημόνευκα, ἐμνημονεύθην, μνημονευθήσομαι.
• οἰκέω, οἰκήσω, ᾤκησα, ᾤκηκα, ᾤκημαι, ᾠκήθην.
• βασιλέυω, βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, βεβασίλευκα.
• ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι.
• λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι.
• οἰκίζω, οἰκιῶ, ᾤκισα, ᾤκικα, ᾤκισμαι, ᾠκίσθην, οἰκισθήσομαι.
• διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην, διδαχθήσομαι.
• ὀνομάζω, ὀνομάσω, ὠνόμασα, ὠνόμακα, ὠνόμασμαι, ὠνομάσθην, ὀνομασθήσομαι.
• τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα / ἔτραπον, τέτροφα, τέτραμμαι, ἐτρέφθην / ἐτράπην, τραπήσομαι.
• φημί, φήσω, ἔφησα.
• ζεύγνυμι, ζεύξω, ἔζευξα, ἔζευχα, ἔζευγμαι, ἐζεύχθην / ἐζύγην, ζευχθήσομαι.
• ἐθέλω, ἐθελήσω, ἠθέλησα, ἠθέληκα.
• σπείρω, σπερῶ, ἔσπειρα, ἔσπαρκα, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην. σπαρήσομαι.
• ἐκπίπτω, ἐκπεσοῦμαι, ἐξέπεσον, ἐκπέπτωκα.
https://www.scribd.com/document/140493396/Pausania-Descrizione-Della-Grecia-Vol-3
Qui trovi tutta la traduzione del libro !
Qui trovi tutta la traduzione del libro !