Versione di greco 2 superiore (5 ginnasio)

Sofia230608
Potreste tradurmi questa versione entro lunedì?

Miglior risposta
Natalia_M
Poiché Zeus assegna (da διδόωforma tematica di δίδωμι) il potere ai Persiani (dativo ionico), e a te, Ciro, sugli uomini, dopo aver rovesciato Astìage, orsù, dato che (γάρ) possediamo (perfetto di κτάομαι) poca terra e inoltre (lett. “e questa) pietrosa, dopo averla abbandonata (lett. “essendoci trasferiti da questa”) occupiamone (congiuntivo esortativo) un’altra migliore (comparativo suppletivo di ἀγαθός ). Ce ne sono molte vicine, molte anche più lontano, occupando una delle quali (pronome relativo, forma ionica) saremo più ammirevoli (forma ionica) in più aspetti (forma ionica, dativo di limitazione): è naturale (forma ionica per εἰκός ) che i sovrani compiano tali azioni. E infatti quando si presenterà un’occasione migliore di quando dominiamo su molti uomini e su tutta l’Asia?

Ciro allora, dopo aver ascoltato queste parole e senza meravigliarsi (forma ionica) del discorso, ordinava di compiere queste azioni, ma, mentre ordinava, così li ammoniva (forma ionica) a prepararsi a non dominare più ma a essere dominati: certamente di solito da luoghi molli nascono uomini molli (lett. “sono soliti nascere”); infatti non è proprio della stessa terra produrre mirabile frutto e uomini validi nelle faccende belliche.
Quindi i Persiani, essendo d’accordo, se ne andavano (forma ionica) rinunciando, cedendo al parere di Ciro, e preferirono dominare abitando una terra sterile piuttosto che essere schiavi di altri seminando una fertile pianura.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.