URGENTE PER FAVOREE GRAZIEEEE (83399)

kia.kia96
per favore potete scrivere anche la derivazione dei verbi delle prime 2 frasi grazie
1)Εν δε τούτο των Δαρείου στρατηγών μεγάλην δύναμιν ηθροικοτών και παρατεταυμένων επί τη διαβάσει του Γρανικού, μάχεσθαι μεν ίσως αναγκαίων ην , ώσπερ εν πυλαις της Ασίας , περί της εισόδου και αρχής.

2)Περί της των Αθηναιων εν Σικελία συμφοράς το μεν πρώτον λόγος διεσπαρτο εις Αθηνας και ηπιστούν πάντες οι ακουσαντες; επει δε δηλον ην ότι αληθη ειη τα ηγγελμένα, μεγάλη οιμωγέ διηκε πασης της πόλεως.

3) Υπό των αγγέλων εξηγγελθη ότι οι σύμμαχοι τον ποταμον πεπερακοτες εσοιντο.

4)Ει μη εξει τα επιτεδεια ή στρατιά, αυτικά καταλελυσεται σου η αρχή.
5)Εάν τούτους αζημιους αφητε , ω άνδρες δικασται, πολλην αδειαν αυτοίς εψηφισμένοι εσεσθε ποιείν ότι αν βούλωνται.

Miglior risposta
selene82
In questo frangente, avendo gli strateghi di Dario accululato una grande potenza ed essendosi schierati per l'attraversamento del Granico, era parimenti necessario combattere, come alle porte dell'Asia, per l'ingresso e il comando.

verbi: ἁθροίζω - παρατάσσω - μάχομαι -

La notizia riguardo alla disfatta degli Ateniesi in Siciliasi diffuse subito ad Atene e tutti coloro che ascoltarono non vi credettero, dopo che fu chiaro che le cose annunciate erano vere, un grande lamento attraversò tutta la città.

verbi: διασπείρω - ἀπιστέω - ἀκούω - ἀγγέλλω - διηκω

Dai messaggeri fu annunciato che gli alleati avrebbero attraversato il fiume.

Se l'esercito non è adatto, il tuo potere sarà sciolto subito.

Qualora lasciate costoro impuniti, o giudici, avendo decretato molta vergogna sarà loro possibile fare ciò che vogliano.

:hi

sele
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.