Urgente (81560)
traduci: Περι καρτερίας καλαμος και ελαία προυφερον εριδα. Ό κάλαμος ονειδιζόμενος ύπο της ελαίας ως αδυνατος ων και ραδίως ύποκλινόμενος τοις ανέμοις,σιωπην πράττει και ου φθέγγεται. Μετα μικρον (sottinteso χρόνον) ανεμος πνει ισχυρος και ο μεν καλαμος, υποσειομενος και υποκλινομενος υπο του ανεμου, σωζεται, η δ' ελαια, ανατεινουσα, θραυεται υπο της βιας του ανεμου.
Miglior risposta
Un giunco e un olivo fecero una gara riguardo alla forza. Il giunco schernito dal vento essendo debole e piegato dai venti fa silenzio e non replica. Dopo un po' il vento soffia forte e il giunco piegato dal vento si salva, mentre l'olivo e spezzato dalla forza del vento.
:hi
sele
:hi
sele
Miglior risposta