Traduzione versioni greco

ian 111
qualcuno mi può procurare la traduzione di queste versioni? grazie in anticipo
-i persiani e l'agricoltura, da senofonte
-alessandro scaccia i nemici da un'altura, da arriano
-pausania muore da traditore, da licurgo
-gli ateniesi affrontano da soli i persiani,
-i lupi e i cani, da esopo
-l'impostore va punito, da lisia
-una lotta all'ultimo sangue

Miglior risposta
selene82
Ecco a te la prima:

I lupi, imbattendosi una volta nei cani, dissero loro: "Che cosa vi abbiamo fatto di male? Forse vi abbiamo rubato qualcosa? Oppure quale ingiustizia mai vi abbiamo fatto? E poi perché, essendo simili nell'aspetto, non siete d'accordo con noi in tutto come fratelli? Noi infatti non differiamo in nulla da voi tranne che per i caratteri. E infatti noi abbiamo vissuto sempre in libertà, voi servendo gli uomini, tollerando spesso percosse da parte loro e portando collari intorno ai colli; e inoltre quelli ai quali è necessario che voi facciate la guardia, quando mangiano, vi gettano solo gli ossi. Ma ascoltateci e mettete mano con noi al bestiame, mangiando insieme tutte le percore in comune". Dunque i cani furono persuasi, e i lupi entrati dentro il recinto uccisero prima i cani poi tutte le pecore.

Entro quando ti servono le altre?

:hi

sele
Miglior risposta
Risposte
ian 111
hai ragione, eccole!

Aggiunto 7 minuti più tardi:

.

Aggiunto 9 minuti più tardi:

.

Aggiunto 1 minuto più tardi:

.

Aggiunto 1 minuto più tardi:

.

Aggiunto 1 minuto più tardi:

,

Aggiunto 1 minuto più tardi:

,

selene82
ciao ian 111, secondo il regolamento di questo forum dovresti per favore postare l'intero testo greco delle versioni.

grazie,

sele

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.