Per favore!!!

martina3
Versione di Livio...aiutatemi x favore...ho bisogno della traduzione qui c'è il testo:
Eodem anno Q. Fabius Maximus moritur, exactae aetatis si quidem verum est augurem duos et sexaginta annos fuisse, quod quidam auctores sunt. vir certe fuit dignus tanto cognomine vel si novum ab eo inciperet. superavit paternos honores, avitos aequavit. pluribus victoriis et maioribus proeliis avus insignis Rullus; sed omnia aequare unus hostis Hannibal potest. cautior tamen quam promptior hic habitus; et sicut dubites utrum ingenio cunctator fuerit an quia ita bello proprie quod tum gerebatur aptum erat, sic nihil certius est quam unum hominem nobis cunctando rem restituisse, sicut Ennius ait.


L'ortografia da Isidoro
Orthographia Graece, Latine recta scriptura interpretatur. Haec disciplina docet quemadmodum scribere debeamus. Nam sicut ars tractat de partium declinatione, ita orthographia de scribendi peritia, utputa "ad" cum est praepositio, D litteram, cum est coniunctio, T litteram accipit. "Haud" quando adverbium est negandi, D littera terminatur et espiratur in capite; quando autem coniunctio est, per T litteram sine aspiratione scribatur. "Apud" praepositio per D scribitur, sicut "ad patrem" quoniam veteres saepe "apud" pro "ad" scripserunt.

I primi abitanti dell'Italia di Origo gentis Romanae:
Quidam autem tradunt terris diluvio coopertis passim multos diversarum regionum in montibus, ad quos confugerant, consistisse: ex quibus quosdam aedem quarentes pervectos in Italiam Aborigines appellatos, Graeca scilicet appellatione, a cacuminibus monitum, quae illi òre (monti in greco) faciunt. Alii dicunt eos, quod errantes illo venerint, primo Aberrigines, post mutata una littera altera adempta Aborigines cognominatos.

Grazie in anticipo...ciauu!

Risposte
martina3
certo.. avevo 12 versioni e le uniche che non sono riuscita sono qst tre..

issima90
scusa martina...ma hai provato almeno a farle?

mitraglietta
ehm si vorrei tradurtele ma nn ho mica fatto latino xcui nn so un emerito piffero....:hi aspeeta che qualcuno del latin team te le traduca...

martina3
ok scusa.. ma vi prego traducetele!!

mitraglietta
scrivi tutte le versioni in un unico thread altrimenti si crea confusione...

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.