GRECO (35869)
Τòν μέν δη ποιέηιν ταυτα. Τῳ δέ Κροισῳ εστεωτι επι της πυρης εσελθειν, καιπερ εν κακῳ εòντì τοσουτῳ, το του Σολωνος, ως οι ειη συν θεῳ ειρημένον, τò " μηδένα ειναι των ζωοντων ολβιον ". Ως δέ αρα μιν προσστηναι τουτο, ανενεικαμενον τέ και αναστενάξαντα εκ πολλης εσουχιης ες τρις ονομάσαι "Σολων".
Risposte
GPLP
per chiedere una nuova traduzione apri un nuovo post
scrivila in greco utilizzando questa tastiera
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm
:hi
per chiedere una nuova traduzione apri un nuovo post
scrivila in greco utilizzando questa tastiera
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm
:hi
ciao, protest aiutarmi per la versione di greco da titolo "Numa viene eletto re di Roma" grazie
Τòν μέν δη ποιέηιν ταυτα. Τῳ δέ Κροισῳ εστεωτι επι της πυρης εσελθειν, καιπερ εν κακῳ εòντì τοσουτῳ, το του Σολωνος, ως οι ειη συν θεῳ ειρημένον, τò " μηδένα ειναι των ζωοντων ολβιον ". Ως δέ αρα μιν προσστηναι τουτο, ανενεικαμενον τέ και αναστενάξαντα εκ πολλης εσουχιης ες τρις ονομάσαι "Σολων".
E lui fece queste cose. E a Creso che stava in piedi preso il rogo, venne in mente, benchè si trovasse in una sciagura così grande, la frase di Solone, come se ( ως ) gli fosse stata riferita ( ειρημένον ) con ispirazione divina ( συν θεῳ ), che diceva : « nessuno degli esseri viventi è felice ». E quando gli venne in mente questo, ripresosi e lamentatosi dopo lungo silenzio, per tre volte chiamò : « Solone ! »
ciao giu92d :hi
E lui fece queste cose. E a Creso che stava in piedi preso il rogo, venne in mente, benchè si trovasse in una sciagura così grande, la frase di Solone, come se ( ως ) gli fosse stata riferita ( ειρημένον ) con ispirazione divina ( συν θεῳ ), che diceva : « nessuno degli esseri viventi è felice ». E quando gli venne in mente questo, ripresosi e lamentatosi dopo lungo silenzio, per tre volte chiamò : « Solone ! »
ciao giu92d :hi