1 Frase di greco (69124)
Non so se ho tradotto correttamente questa frase..potete aiutarmi?Grazie
Ταυτα παντα διατειναμενος αν εποιμ' οτι συνηλθε και συνεπνευσεν εις τας των παρα απασιν αδομενων ψυχας, Πυθαυορου και Πλατωνος και των οσοι δοξης αειμνηστου τετυχηκασιν.
Essendomi sforzato (διατειναμενος) potrei dire che tutte queste cose si uniscono e si accordano con le anime di colore che si vergognano (??non ha molto senso) per tutto (παρα απασιν), di Pitagora e Platone e di quanti hanno in sorte una fama eterna.
Grazie ancora!!
Ταυτα παντα διατειναμενος αν εποιμ' οτι συνηλθε και συνεπνευσεν εις τας των παρα απασιν αδομενων ψυχας, Πυθαυορου και Πλατωνος και των οσοι δοξης αειμνηστου τετυχηκασιν.
Essendomi sforzato (διατειναμενος) potrei dire che tutte queste cose si uniscono e si accordano con le anime di colore che si vergognano (??non ha molto senso) per tutto (παρα απασιν), di Pitagora e Platone e di quanti hanno in sorte una fama eterna.
Grazie ancora!!
Risposte
Grazie mille =)
Ciaoo :hi :hi
Ciaoo :hi :hi
Avendo trattato tutte queste cose potrei dire che si unirono e si accordarono con le anime di coloro che sono celebrati presso tutti, di Pitagora, di Platone e di quanti hanno avuto in sorte una fama eterna.
ciao!
sele
ciao!
sele