Le comparatif
-Trasformez ces phrases comme dans l'example.
Ex. Mon frere sort plus que moi.
>Mon frere sort autant que moi.
>Mon frere sort mois que moi.
*2)Dans ce magasin-ci il y a plus de clients que dans cette boutique-la.
*3)J'ai plus de temps libre que vous.
*4)Votre quartier est plus anime que le notre.
*5)Elle utilise son portable plus souvent que moi.
*6)Cette semaine nous avons plus devoirs a faire que la semaine derniere.
*7)Aujourd'hui je vais mieux qu'hier.
Ps:Qual e' la differenza tra AUTANT e AUSSI?
E scusate per gli accenti ma non ho la tastiera ITALIANA.
Grazie
Ex. Mon frere sort plus que moi.
>Mon frere sort autant que moi.
>Mon frere sort mois que moi.
*2)Dans ce magasin-ci il y a plus de clients que dans cette boutique-la.
*3)J'ai plus de temps libre que vous.
*4)Votre quartier est plus anime que le notre.
*5)Elle utilise son portable plus souvent que moi.
*6)Cette semaine nous avons plus devoirs a faire que la semaine derniere.
*7)Aujourd'hui je vais mieux qu'hier.
Ps:Qual e' la differenza tra AUTANT e AUSSI?
E scusate per gli accenti ma non ho la tastiera ITALIANA.
Grazie
Risposte
AMEEEN, finalmente ho capito.. non so davvero come ringraziarvi.
Mi siete stati di tanto aiuto, grazie ancora.
Mi siete stati di tanto aiuto, grazie ancora.
"Aussi" si usa nel comparativo di uguaglianza di qualità, in cui precede un aggettivo o un avverbio.
Marc est aussi grand que Chantal.
"Autant" invece va usato nei comparativi di quantità e di azione, che invece sono basati rispettivamente su un nome e su un verbo. Esempi:
J'ai autant de stylos que toi.
Ma mère travaille autant que mon père.
Vorresti provare prima tu a fare l'esercizio? :) Te lo posso correggere, ma è molto semplice, forse neppure ce ne sarà bisogno. ;)
Per la tastiera francese puoi andare qui la prossima volta. http://www.lexilogos.com/clavier/francais.htm
Aggiunto 40 secondi più tardi:
Come non detto Lù! :lol
Marc est aussi grand que Chantal.
"Autant" invece va usato nei comparativi di quantità e di azione, che invece sono basati rispettivamente su un nome e su un verbo. Esempi:
J'ai autant de stylos que toi.
Ma mère travaille autant que mon père.
Vorresti provare prima tu a fare l'esercizio? :) Te lo posso correggere, ma è molto semplice, forse neppure ce ne sarà bisogno. ;)
Per la tastiera francese puoi andare qui la prossima volta. http://www.lexilogos.com/clavier/francais.htm
Aggiunto 40 secondi più tardi:
Come non detto Lù! :lol
*2)Dans ce magasin-ci il y a plus de clients que dans cette boutique-la.
- Dans ce magasin-ci il y a autant de clients que dans cette boutique-la.
- Dans ce magasin-ci il y a moins de clients que dans cette boutique-la.
3)J'ai plus de temps libre que vous.
-J'ai autant de temps libre que vous.
- j'ai moins de temps libre que vous.
*4)Votre quartier est plus anime que le notre.
- Votre quartier est autant anime que le notre.
-Votre quartier est moins anime que le notre.
... ??????????????
- Dans ce magasin-ci il y a autant de clients que dans cette boutique-la.
- Dans ce magasin-ci il y a moins de clients que dans cette boutique-la.
3)J'ai plus de temps libre que vous.
-J'ai autant de temps libre que vous.
- j'ai moins de temps libre que vous.
*4)Votre quartier est plus anime que le notre.
- Votre quartier est autant anime que le notre.
-Votre quartier est moins anime que le notre.
... ??????????????
Aussi si usa solo nel comparataivo di qualità, mentre Autant in tutti gli altri casi
Es: Il est aussi sympa que sa soeur
Pierre travaille aussi soigneusement que Jean
Es: Il a autant d'amis que sa soeur
Pierre a mangé autant de salade que Jean
Ciò detto, ora prova a fare gli esercizi, così poi li correggiamo :)
Es: Il est aussi sympa que sa soeur
Pierre travaille aussi soigneusement que Jean
Es: Il a autant d'amis que sa soeur
Pierre a mangé autant de salade que Jean
Ciò detto, ora prova a fare gli esercizi, così poi li correggiamo :)