Vi prego è importante per il recupero del debito

robby_90
PER FAVORE DAVVERO...

Miltiades, post multas res praeclare gestas, a suis civibus exilio multatus est.Nam Athenienses propter Pisistrati tyrannidem, quae paucis annis ante fuerat, omnium civium suorum potentiam extimescebant. 2 quare Miltiades, multum temporis in imperiis magistratibusque versatus esset, non videbatur posse privates vivere,, praesertim cum propter diutinam in chersoneso imperii consuetudinem dominandi cupidor videretur. 3 Nam in Chersoneso per omnes illos, quos habitaverat, annos perpetuam obtinuerat dominationemi tyrannusqueerat appellatus, sed iustus. Non enim eam erat vi consecutus, sed suorum civium voluntate, eamque cum bonitate retinebat. Omnes autemin graecia dicuntur tyranni, qui potestate regunt civitatem ,quae in libertate prius vixerit. 4quapropter populus in Miltiadem cupiditatis regni incusavit et esilio decem annorum multavit. Nam maluit illum innoxium danari quam ipse diutius in timore tyrannidis esse. Huius rei tamen cito athenienses paenituit et miltiades in patriam revocatus est.

Risposte
paraskeuazo
Chiudo

robby_90
grz cmq

freddytvb
Non è proprio uguale, xò...

Hic etsi crimine Pario est accusatus, tamen alia causa fuit damnationis. Namque Athenienses propter Pisistrati tyrannidem, quae paucis annis ante fuerat, omnium civium suorum potentiam extimescebant. Miltiades, multum in imperiis magnisque versatus, non videbatur posse esse privatus, praesertim cum consuetudine ad imperii cupiditatem trahi videretur. Nam Chersonesi omnes illos, quos habitarat, annos perpetuam obtinuerat dominationem tyrannusque fuerat appellatus, sed iustus. Non erat enim vi consecutus, sed suorum voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat. Omnes autem et dicuntur et habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate, quae libertate usa est. Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.

Sebbene egli fosse stato accusato della colpa di Paro, tuttavia la causa della condanna fu un'altra. Gli Ateniesi per la tirannide di Pisistrato, che c'era stata pochissimo prima, temevano il potere di tutti i loro concittadini. 2 Milziade era sempre vissuto tra comandi militari e magistrature, e non pareva che potesse fare il semplice cittadino, tanto più che sembrava essere spinto a desiderare il potere dalla lunga consuetudine con esso. 3 Infatti per tutti quegli anni che aveva abitato nel Chersoneso aveva tenuto ininterrottamente il dominio ed era stato chiamato tiranno, anche se legittimo: non l'aveva infatti ottenuto con la forza ma per libero volere dei suoi e tale potere aveva mantenuto con la sua onestà. Ma sono detti e ritenuti tiranni tutti quelli che hanno un potere continuato, in una città avvezza a vivere libera. 4 Ma Milziade era uomo di una straordinaria gentilezza e di mirabile affabilità, sì che non c'era nessuno di tanto bassa condizione che non avesse accesso alla sua persona; presso tutte le città godeva di grande autorità, di un nome famoso e di una grandissima gloria militare. Il popolo, considerando tutto questo preferii che fosse punito lui innocente, piuttosto che continuare esso a vivere nel timore.

Questa discussione è stata chiusa