Versione "Vicende di Diomede"

Romy1997
mi aiutate con questa versione:

Ex fortissimis viris qui sub moenibus Troiae per decem annos,Agamennone duce et Priamo Troianorum rege,pugnaverunt,Diomedes unus ex primis quidem fuit.Armorum peritia inferior erat Achille et Aiace Telamonio,sed Ulixe et Menelao superior;sapentia et prudentia Nestorem,Pyliorum regem,aequabat,sed hic facundiore eloquentia utebatur.Cum Ulixe noctu in intimam Troiae partem ingredi ausus est et Palladium furari,ipsius urbis praesidium firmissimum.Acerrimo proelio commisso,ut Homerus poeta quinto libro nobis tradidit,etiam cum dis et deabus congressus,Venerem et Martem vulneravit.Troia capta et incensa,in urbem Argos reversus est,sed paulo post profectus in illam partem Italiae pervenit quae postea Magna Graecia appellata est ibique,dis faventibus,urbem Argos condidit,cuius etiam nunc reliquiae exstant.

Miglior risposta
Ali Q
Ecco a te, Romy!

Tra i fortissimi uomini che combatterono sotto le mura di Troia per dieci anni, (essendo) comandante Agamennone e re dei Troiani Priamo, un certo Diomede fu uno dei (tra i) principali (più importanti).
Nell'abilità delle armi era inferiore ad Achille ed Aiace Telamonio, ma superiore ad Ulisse e Menelao; in sapienza e buon senso (esperienza) eguagliava Nestore, re dei Pili, ma questo usava (possedeva) una eloquenza più spedita.
Con Ulisse una notte osò entrare nella parte più interna di Troia e rubare il Palladio, protezione (rifugio) solidissima della stessa città.
Intrapresa una battaglia accanitissima, come ci ha tramandato (narrato) Omero nel (oppure: con il) quinto libro dell'Iliade, scontratosi anche con gli dei e le dee, ferì Venere e Marte. Presa ed incendiata Troia, tornò nella città di Argo, ma poco dopo essere partito giunse in quella parte dell'Italia che in seguito fu chiamata "Magna Grecia" e là, essendo favorevoli gli dei, fondò la città di Argo (sicura che sia nuovamente Argo?), della quale anche adesso sono visibili le macerie.

Ciao!!!
Miglior risposta
Risposte
Ali Q
Figurati, Romy!
Come dico sempre, sono molto contenta di averti dato una mano. Ti dirò che un po' mi diverto a tradurre queste versioni: mi fanno tornare indietro ai bei tempi del liceo! Inoltre so bene quanto possono essere rognose certe versioni, quindi se posso darti un piccolo aiuto per semplificarti la vita, tanto meglio, ti pare?
Ciao, alla prossima! Baci anche da parte mia! :blowkiss

Romy1997
grazie Ali sei fantastica..nn ho detto niente di questa versione xke già mi avevi aiutata molto nelle altre quindi ho preferito postarla ma a quanto pare nn mi ha risposto nessuno..quindi tu sei stata l'unica mia possibilità..e ti rigrazio tanto tanto ..baci Romy1997

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.