Versione parilia vol.1 ex pag.176 n°19 please
M.Piso,Romanus civis nobilissimus et praeclarus orator,sevis suis imperaverat ut linguam continerent atquesemper,praecipue in conviviis,taciti adessent et silentium tenerent;responderent solum si dominus eos interrogavisset.Olim autem Piso Clodium,amicum suum,ad cenam invitaverat et convivium lautissimum apparaverat.Cenae tempus aderat,convivae laeti accubabant.Clodius vero nondum venerat et Piso eius adventum frustra exspectabat.Dum omnes inter se de inopportuna Clodii mora disserunt,Piso servum suum sic compellat:.Domino suo servus timide respondit:.Et dominus .Ei servus:.
X favore io nn riesco a farla...qualcuno può tradurmela vi prego nè sarei molto grato grazie:thx
X favore io nn riesco a farla...qualcuno può tradurmela vi prego nè sarei molto grato grazie:thx
Risposte
grazie mille
L'aveva già tradotta ieri cinci in un altro thread...eccola:
Versione
M. Pisone, un famosissimo oratore e cittadino Romano, aveva ordinato ai suoi servi di non parlare e sempre, durante i banchetti, di entrare in silenzio e di mantenerlo, di rispondere solo se erano interpellati dal signore. Una volta Pisone aveva invitato a cena anche un suo amico, Clodio, ed il banchetto era sontuosissimo. Venne il tempo di mangiare, gli invitati accorrevano tutti allegri. Clodio però non arrivò e Pisone aspettava un po' arrabbiato che venisse. Mentre tutti ebbero da ridirre sul comportamento di Clodio, Pisone chiese al suo servo: >. Ed il padrone: . . >.
Versione
M. Pisone, un famosissimo oratore e cittadino Romano, aveva ordinato ai suoi servi di non parlare e sempre, durante i banchetti, di entrare in silenzio e di mantenerlo, di rispondere solo se erano interpellati dal signore. Una volta Pisone aveva invitato a cena anche un suo amico, Clodio, ed il banchetto era sontuosissimo. Venne il tempo di mangiare, gli invitati accorrevano tutti allegri. Clodio però non arrivò e Pisone aspettava un po' arrabbiato che venisse. Mentre tutti ebbero da ridirre sul comportamento di Clodio, Pisone chiese al suo servo: >. Ed il padrone: . . >.
Questa discussione è stata chiusa