Versione-Le donne di Lemno

*Jeff*
Cerco la traduzione della versione "Le Donne di Lemno" di Igino.
Inizio:"In insula Lemno mulieres Veneri...."
Fine:"... eorum nomina filiis suis imposuerunt."
Ringrazio anticipatamente chi mi aiuterà.

Risposte
*Jeff*
Grazie comunque :D

IPPLALA
In insula Lemmo mulieres Veneri sacra aliquot annos non fecerant,cuius ira viri earum Thressas uxores duxerunt et priores spreverunt.At Lemniades eiusdem Veneris impulsu coniuratae genus virorum omne quod ibi erat interfecerunt,praeter Hypsipylen,quae patrem suum Thoantem clam in navem imposuit,quem tempestas in insulam Tauricam detulit.Interim Argonautae praenavigantes Lemno accesserunt;quos ut vidit Iphinoe,custos portae,nuntiavit Hypsipylae reginae,cui Polyxo dedit consilium ut eos laribus hospitalibus obligaret hospitioque invitaret.Hypsipyle ex lasone procreavit filios Euneum et Deipylum.Ibi cum plures dies retenti essent,ab Hercule obiugarti discesserunt.Lemniades autem postquam scierunt Hypsipylen patrem suum servasse,contae sunt eam interficere;illa fugae se mandavit.Hanc praedones exceptam Thebas deportarunt et regi Lyco in servitutem vendiderunt.Lemniades autem quaecumque ex Argonautis conceperunt,eorum nomina filiis suis imposuerun.


Ho trovato la traduzione della prima frase...

In insula Lemmo mulieres Veneri sacra aliquot annos non fecerant,cuius ira viri earum Thressas uxores duxerunt et priores spreverunt


Per alcuni anni nell'isola di Lemno le donne non avevano adempiuto ai loro obblighi (= non avevano fatto i sacrifici per....) nei confronti di Venere, e per l'ira della dea (= della quale) i loro mariti presero in mogli donne tracie e ripudiarono le precedenti.

Questa discussione è stata chiusa