Versione latino (22842)

AnGy93
ciao.. mi servirebbe la traduzione di questa versione.
libro: cotidie pag 266

clinius quidam pythagoricus, cum multam trium talentorum iureiurando effugere posset, maluit tantum detrimentum accipere, quam iurare.
pythagoras enim, cum putaret deos res humanas descipere, ob eamque rem nefas esse numen deorum invocare, discipulis praecipiebat, ut quantum possent a iureiurando refugerent: "efficite potuis", aiebat, "ut vobis fides habeatur propter vitae integritatem".
pythagoricus quidam, cum emisset a sutore calceamenta, post aliquot dies venit ad tabernam il lius pretium soluturus.
sed cum ibi accepisset illum interea interis, laetus discessit, nummos manu concutiens.
sed paulo post: "quid facis?", inquit;"subripies quod illi debes?ille enim tibi vivit: redde igitur statim quod tum non est".
tum rediit ad tabernam et perrimam nummos debitos in eam deiecit.

grazieee

Risposte
silmagister
clinius quidam pythagoricus, cum multam trium talentorum iureiurando effugere posset, maluit tantum detrimentum accipere, quam iurare.
pythagoras enim, cum putaret deos res humanas descipere ( ? ) DESPICERE , ob eamque rem nefas esse numen deorum invocare, discipulis praecipiebat, ut quantum possent a iureiurando refugerent: "efficite potuis", aiebat, "ut vobis fides habeatur propter vitae integritatem".
pythagoricus quidam, cum emisset a sutore calceamenta, post aliquot dies venit ad tabernam il lius pretium soluturus.
sed cum ibi accepisset illum interea interis( ?????) laetus discessit, nummos manu concutiens.
sed paulo post: "quid facis?", inquit;"subripies quod illi debes?ille enim tibi vivit: redde igitur statim quod tum non est".
tum rediit ad tabernam et perrimam nummos debitos in eam deiecit.

Un certo Clinio pitagorico, pur potendo evitare un'ammenda di tre talenti con un giuramento, preferì accettare un danno tanto grande, che giurare.
Pitagora infatti, poichè pensava che gli dèi guardassero con disprezzo ai fatti umani, e che per questo fatto fosse sacrilego (illecito) invocare la maestà degli dèi, insegnava ai suoi discepoli, di rifuggire , per quanto potevano, dal giuramento: fate in modo piuttosto -diceva- che si abbia fiducia in voi per l'integrità di vita.
un pitagorico, dopo aver comprato da un calzolaio dei calzari, dopo alcuni giorni venne alla sua bottega....


poi controlla AnGy93 ...mi sembra che ci siano errori nel testo :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.