VERSIONE LATINO (2144)

SuperMakkio
HO UN DISPERATO BISOGNO DI AIUTOOO!!!!!!!!! MI SERVE ASSOLUTAMENTE QUESTA VERSIONE:
LA SPADA DI DEMOCLE
Cum Democles commemoraret in sermonr Dionysii Siracusarum tyranni copias, opes, maiestatem dominatus, rerum abundantiam, magnificentiam aedium regiarum negaretque umquam beatiorem quemquam fuisse,. Cum se ille cupere dixisset, conlocari iussit hominem in aureo lecto strato pulcherrimo textili stragulo, magnificis operibus picto.Tum ad mensam eximia forma pueros delectos iussit consistere eosque nutum illius inuentes diligenter ministrare. Mensae conquisitissimis epulis extruebantur. Fortunatus sibi Democles videbatur. In hoc medio apparatu fulgentem gladium e lacunari saeta equina aptum (Dyonisius) demitti iussit, ut impenderet illius beati cervicibus. Itaque nec pulchros illos ministratores aspiciebat nec manum porrigebat in mensam; denique exoravit tyrannum, ut abire liceret, quod iam beatus nollet esse........
GRAZIE MILLE!!!

Risposte
Mario
Prego;)!per diventare devi avere 200 posts!

SuperMakkio
GRAZIE PER L'AIUTO!!!!!!!MA KE VOGLIANO DI QUIE TITOLI SOTTO I NOMI(TIPO CAPOCLASSE)?????????

Mario
Prego;)! mi aiuti nel mio thread che sta nelle altre materie?

SuperGaara
Grazie della puntualità, Mario...stavo per postarlo io...;)

Mario
Tieni, queste le postò Stefano (Gaara):

Cum Damòcles commemoraret in sermone Dionysii Siracusarum tyranni copias, opes, maiestatem dominatus, rerum abundantiam, magnificentiam aedium regiarum negaretque umquam beatiorem quemquam fuisse, . Cum se ille cupere dixisset, conlocari iussit hominem in aureo lecto strato pulcherrimo textili stragulo, magnificis operibus picto. Tum ad mensam eximia forma pueros delectos iussit consistere eosque nutum illius intuentes diligenter ministrare. Mensae conquisitissimis epulis extruebantur. Fortunatus sibi Damocles videbatur. In hoc medio apparatu fulgentem gladium e lacunari saeta equina aptum (Dyonisius) demitti iussit, ut impenderet illius beati cervicibus. Itaque nec pulchros illos ministratores aspiciebat nec manum porrigebat in mensam; denique exoravit tyrannum, ut abire liceret, quod iam beatus nollet esse.



Quando in un colloquio Damocle magnificava le ricchezze, la forza, il prestigio di monarca, l'abbondanza dei mezzi, lo splendore della reggia di Dionisio, tiranno di Siracusa, e diceva che non era esistito nessuno più felice di lui, [il tiranno] gli disse:. Quando quello gli rispose di desiderarlo (= Alla risposta affermativa), ordinò di stendere l'uomo su un letto d'oro ricoperto di uno splendido drappo damascato con magnifico lavoro. Allora ordinò di mettere giovani schiavi di non comune bellezza alla mensa, e li fece servire diligentemente osservando il suo cenno. La tavola era rifornita di cibi squisiti. A Damocle sembrava di essere fortunato (= Damocle si riteneva fortunato). In mezzo a queste magnificenze Dionisio fece appendere al soffitto attaccata con un crine di cavallo una spada scintillante, affinché pendesse sul capo di quest'uomo felice. Pertanto non guardava né quei bei fanciulli né più allungava le mani verso i piatti; alla fine pregò il tiranno di lasciarlo andare via, poiché non voleva più essere felice.

Le cose fra [] sono delle aggiunte per rendere meglio il significato, quelle fra () sono delle spiegazioni.

Questa discussione è stata chiusa