Versione di latino... urgente vi prego!!

djzarok
il titolo è: Umanità di vincitori verso i vinti


L.Paulus, cum Persen, parvi temporis momento captivum ex rege factum, ad se adduci audisset,occurrit ei Romani imperii ornamentis decoratus;

questo è il primo periodo, la versione è scritta da Valerio Massimo...

grazie in anticipo!!

Risposte
freddytvb
5.1.8 L- etiam Pauli in tali genere laudis memoria adprehendenda est. qui, cum Persen parui temporis momento captiuum ex rege ad se adduci audisset, occurrit ei Romani imperii decoratus ornamentis conatumque ad genua procumbere dextera manu adleuauit et Graeco sermone ad spem exhortatus est. introductum etiam in tabernaculum lateri suo proximum in consilio sedere iussit nec honore mensae indignum iudicauit. proponatur in conspicuo acies, qua prostratus est Perses, et harum rerum, quas retuli, contextus, utro magis spectaculo delectentur homines dubitabunt: nam si egregium est hostem abicere, non minus tamen laudabile infelicis scire misereri. 5.1.9 Haec L- Pauli humanitas admonet me ne de Cn- Pompei clementia taceam. regem Armeniae Tigranem, qui et per se magna cum populo Romano bella gesserat et infestissimum urbi nostrae Mitridatem Ponto pulsum uiribus suis protexerat, in conspectu suo diutius iacere supplicem passus non est, sed benignis uerbis recreatum diadema, quod abiecerat, capiti reponere iussit certisque rebus imperatis in pristinum fortunae habitum restituit, aeque pulchrum esse iudicans et uincere reges et facere.
Je dois aussi, dans un pareil sujet, faire mention de Paul-Emile. A la nouvelle que Persée, tombé en un instant du faîte de la dignité royale dans la captivité, était amené devant lui, il se présenta à sa rencontre avec les ornements d'un général romain. Ce prince voulut se prosterner à ses genoux ; il l'en empêcha en lui tendant la main, et l'exhorta, en langue grecque, à prendre courage. Il le conduisit dans sa tente, le fit asseoir à ses côtés dans le conseil, et ne dédaigna pas même de l'admettre à sa table. Représentez-vous, d'un côté, la bataille où Persée fut précipité du trône, de l'autre, la réception que le vainqueur vient de lui faire ; vous serez embarrassé de dire lequel des deux spectacles vous charme davantage. En effet, s'il est beau de renverser un ennemi, il n'est pas moins glorieux de savoir compatir à son infortune. (An de R. 580.) 9. Ce trait d'humanité de Paul-Emile m'avertit de ne point oublier la clémence de Cn. Pompée. Tirgrane, ce roi d'Arménie qui, non content d'avoir fait par lui-même des guerres terribles au peuple romain, avait encore prêté son appui au plus implacable ennemi de la république, à Mithridate chassé du royaume de Pont, vint se prosterner en suppliant aux pieds de Pompée. Mais celui-ci ne put le laisser dans cette attitude humiliante ; il lui adressa des paroles de bienveillance, le rassura, l'obligea de remettre sur sa tête le diadème qu'il avait jeté par terre, et, à quelques conditions près qu'il lui imposa, il le rétablit dans la plénitude de son ancienne fortune, trouvant également glorieux et de vaincre les rois et de les créer.

Seul en français... Je suis desolée...:dontgetit

Questa discussione è stata chiusa